"la criminalité organisée et de ses protocoles" - Translation from French to Arabic

    • الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها
        
    • الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها
        
    • الجريمة المنظّمة وبروتوكولاتها
        
    D'une manière plus générale, le Portugal a fait mention de voyages d'étude sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN وأشارت البرتغال بصفة عامة إلى جولات دراسية بشأن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    Cinq intervenants ont parlé de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles ainsi que des quatre conventions des Nations Unies contre le terrorisme. UN وتكلم خمسة مناظرون عن اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وعن اتفاقيات الأمم المتحدة الأربع المتعلقة بمكافحة الارهاب.
    Un orateur a souligné que la pleine application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles formerait la base d'une coopération internationale transparente, intégrée et objective. UN وشدّد أحد المتكلمين على أن التنفيذ الكامل لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها من شأنه أن يشكّل الأساس لتعاون دولي شفّاف ومتكامل وموضوعي.
    Il a en outre insisté sur l'importance de la promotion de l'application des Conventions sur la criminalité et, en particulier, de la mise au point d'un mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN كما أبرز أهمية تعزيز تنفيذ اتفاقيات الجريمة؛ وخاصة وضع آلية تكفل استعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    Il a récapitulé les activités du Centre au cours de l'année écoulée dans plusieurs domaines, en particulier la promotion de la ratification de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN وأوجز أنشطة المركز خلال السنة الماضية في عدد من المجالات، ولا سيما في الترويج للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    Les participants ont très bien accueilli la nouvelle enquête, estimant qu'elle permettrait aux États de réaliser une auto-évaluation des progrès accomplis dans l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN ولقد أظهر الممثلون حماسا كبيرا حيال الدراسة وأدركوا فائدتها المحتملة للدول التي تقوم بتقييم ذاتي للتقدّم الذي أحرزته في تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    À cet effet, la Conférence voudra peut-être prier les États de fournir des informations actuelles sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles au moyen de l'enquête omnibus. UN ولهذا الغرض، قد يرغب المؤتمر في أن يطلب إلى الدول أن توفّر أحدث المعلومات بشأن تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها من خلال استخدام الدراسة الاستقصائية الجامعة.
    Un des objectifs de la Conférence était de conseiller les gouvernements des États d'Asie centrale sur différents aspects de la ratification de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles dans le cadre d'une discussion sur des questions juridiques et pratiques; UN وكان أحد أهداف المؤتمر إسداء المشورة إلى حكومات دول آسيا الوسطى بشأن شتى المسائل المتصلة بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها من خلال مناقشة المسائل القانونية والعملية؛
    L'accent a été mis sur le fait que c'était avant tout à la Conférence des Parties qu'il revenait de promouvoir et d'examiner l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN وشُدّد على أن المسؤولية الأولى عن دعم تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها واستعراض ذلك التنفيذ يقع على عاتق مؤتمر الأطراف.
    L'accent a été mis sur le fait que c'était avant tout à la Conférence des Parties qu'il revenait de promouvoir et d'examiner l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN وشُدّد على أن المسؤولية الأولى عن دعم تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها واستعراض ذلك التنفيذ يقع على عاتق مؤتمر الأطراف.
    7. Le présent rapport fait le point de l'élaboration de l'enquête omnibus et des efforts fournis pour l'adapter aux spécificités de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN 7- ويحتوي هذا التقرير على معلومات حديثة العهد عن وضع الدراسة الاستقصائية الجامعة والجهود التي بُذلت من أجل تكييفها مع السمات الخاصة لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    L'enquête omnibus permettra donc aux participants à la Conférence d'obtenir des informations sur les lacunes dans la mise en œuvre et les besoins d'assistance technique correspondants. Une fois que ces lacunes et ces besoins auront été comblés, les États seront mieux à même de respecter les dispositions de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN لذلك فإن الدراسة الاستقصائية الجامعة من شأنها أن تمكّن المؤتمر من الحصول على معلومات عن الثغرات في التنفيذ والاحتياجات من المساعدة التقنية؛ وسيؤدي سدّ هذه الثغرات وتلبية هذه الاحتياجات إلى تحسين امتثال الدول لأحكام اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    60. Plusieurs orateurs ont souligné l'importance de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles et ont noté que ces instruments offraient un cadre international adéquat pour combattre la criminalité organisée. UN 60- وأكّد عدة متكلمين على أهمية اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها ولاحظوا أنّ هذه الصكوك توفّر إطارا دوليا وافيا لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Plusieurs, également, ont salué, en particulier, la décision 4/1 de la Conférence et exprimé leur soutien à la création d'un groupe de travail intergouvernemental sur l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN ورحّب عدة متكلمين، على وجه الخصوص، بمقرر المؤتمر 4/1، وأعربوا عن تأييدهم لإنشاء فريق عامل حكومي دولي يعنى باستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    22. L'UNODC a continué de fournir des conseils juridiques, une assistance législative et d'autres formes d'assistance technique aux États Membres dans le cadre de la ratification et de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN 22- واصل المكتب تقديم خدمات المشورة القانونية والمساعدة التشريعية وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وتنفيذها.
    8. Les participants ont estimé qu'une application efficace et universelle de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles contribuerait à assurer l'élimination graduelle des lieux de refuge utilisés par des associations de criminalité organisée. UN 8- واتفق الاجتماع على أن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها بشكل فعّال وعلى نطاق عالمي من شأنه أن يساعد على التفكيك التدريجي للملاذات الآمنة التي تستخدمها الجماعات الاجرامية المنظّمة.
    Des orateurs ont été d'avis que la Conférence, à sa quatrième session, devrait engager un processus de réflexion et de mesures en découlant, sur un mécanisme d'examen possible de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN 75- واتفق المتكلمون في الرأي بأنه ينبغي للمؤتمر أن يستهل في دورته الرابعة عملية تفكير في آلية استعراض محتملة لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وما يتصل بذلك من أعمال.
    La formation et le mentorat revêtaient une importance particulière pour l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles, et l'assistance technique pour le renforcement des capacités permettait de faciliter cette application. UN وذُكر أن التدريب والتوجيه يتسمان بأهمية خاصة لتنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وأن تقديم المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات وسيلة تفضي إلى هذا التنفيذ.
    7. Pour la plupart des États qui ont répondu, un examen approfondi favoriserait l'application efficace de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN 7- ورأت غالبية الدول المجيبة أن الاستعراض المتعمّق يشجّع على التنفيذ الفعّال لاتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    19. Les participants ont évoqué les efforts en cours pour recueillir des données sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles et reconnu la nécessité d'avoir un tableau complet de leur application et des problèmes y relatifs. UN 19- وناقش الاجتماع جهود جمع البيانات الجارية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وسلّم بالحاجة إلى تكوين صورة كاملة عن التنفيذ ومشاكله.
    30. De nombreux orateurs ont toutefois mis en garde contre l'idée de transposer automatiquement un mécanisme d'examen débattu aux fins de la corruption dans le contexte de la criminalité organisée, soulignant les spécificités de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN 30- غير أن الكثيرين حذّروا من القيام تلقائيا بنقل آلية استعراض تناقش في سياق الفساد إلى إطار يخص الجريمة المنظمة، مشدّدين على السمات الخاصة لاتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    Si plusieurs orateurs étaient favorables au modèle de l'examen par des pairs, on a reconnu qu'il fallait examiner avec soin comment adapter un tel modèle aux spécificités de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN وفي حين أبدى عدّة متكلمين تأييدهم لأن تأخذ هذه الآلية شكل استعراض نظراء كان هناك تسليم أيضاً بأن تكييف هذا الشكل بحيث يوائم العناصر الفريدة التي تتسم بها اتفاقية الجريمة المنظّمة وبروتوكولاتها نظراً متأنياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more