"la criminalité organisée et le trafic" - Translation from French to Arabic

    • الجريمة المنظمة والاتجار
        
    • والجريمة المنظمة والاتجار
        
    • والجريمة المنظمة وانتشار
        
    • للجريمة المنظمة والاتجار
        
    • الجريمة المنظَّمة والاتجار
        
    • الجريمة المنظمة وإنفاذ قوانين
        
    • والجريمة المنظمة وتهريب
        
    • الجريمة المنظمة وتجارة
        
    Le Gouvernement libérien a signé un mémorandum d'accord sur l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest, laquelle vise à lutter contre la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN ووقعت حكومة ليبريا مذكرة تفاهم بشأن مبادرة ساحل غرب أفريقيا الهادفة إلى مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    La lutte contre la criminalité organisée et le trafic des stupéfiants est impossible à livrer par nos seuls moyens. UN وإذا كنا لوحدنا، ستكون محاربة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات مستحيلة تقريبا.
    Par ailleurs, il a défini la lutte contre la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants comme des objectifs clefs du Gouvernement de transition. UN وإضافة إلى ذلك، اعتبر مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات هدفين أساسيين للحكومة الانتقالية.
    Liens avec le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues et de minerais précieux UN الروابط القائمة مع الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالسلع المهربة
    En 2002, le Président de la Fédération de Russie a déclaré que le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues constituaient de graves menaces pour la sécurité nationale. UN وفي سنة 2002، أعلن رئيس الاتحاد الروسي أن الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات هي تهديدات خطيرة للأمن الوطني.
    Compte rendu de la deuxième session du Groupe de travail du GOUAM pour la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic des drogues UN محضر الاجتماع الثاني للفريق العامل لمجموعة غووام المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار المخدرات
    L'Office a publié des outils et fourni une assistance technique par le biais de 44 programmes menés dans 39 pays en développement, en transition et sortant d'un conflit, ciblant la réforme pénale, les mesures de substitution à l'incarcération, le règlement et la prévention des conflits, et les mesures visant à combattre la criminalité organisée et le trafic. UN وقد نشر المكتب أدوات وقدَّم مساعدات تقنية من خلال 44 برنامجا في 39 بلدا من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية والبلدان الخارجة من صراعات، ركزت على إصلاح نُظم العقوبات، والأخذ ببدائل للسَّجن، وحل النـزاعات ودرئها، وتدابير التصدي للجريمة المنظمة والاتجار.
    Le Réseau offre un forum pour l'échange d'informations, la formation et le renforcement des capacités en matière de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues, de modes d'enquête, de lutte contre le blanchiment d'argent, d'interception des communications et de protection des témoins. UN وتوفّر الشبكة محفلا لتبادل المعلومات والتدريب وبناء القدرات فيما يتعلق بمكافحة الجريمة المنظَّمة والاتجار بالمخدِّرات وأساليب التحري وغسل الأموال واعتراض الاتصالات وحماية الشهود.
    L'ONU joue un rôle important dans divers aspects de la vie internationale, depuis la protection de l'environnement mondial jusqu'à la lutte contre la criminalité organisée et le trafic illicite des drogues. UN وتقـوم اﻷمم المتحدة بدور كبير في مختلف جوانب الحيــاة الدوليــة يتراوح من علاج المشكلات البيئية العالمية إلى مكافحــة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخـدرات.
    Au plan régional, le pays coopère avec les pays européens à la réalisation de différentes activités, comme la première Conférence des pays du Sud des Balkans sur la lutte contre la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants qui s'est tenue en 1996. UN أما على المستوى اﻹقليمي فتتعاون حكومتها مع البلدان اﻷوروبية في أنشطة مختلفة مثل المؤتمر اﻷول لجنوب البلقان المعقود في السنة السابقة. لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    — Coopération dans les domaines de la justice, de la lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues et d'armes et de l'élimination du terrorisme. UN - التعاون في ميدان العدالة، ومكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة، والقضاء على اﻹرهاب.
    Avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement, le Gouvernement a mis au point une politique de sécurité durable visant à combattre la criminalité organisée et le trafic des stupéfiants en s'attaquant tant à leurs manifestations qu'à leurs causes sociales sous-jacentes. UN وأعلنت أن الحكومة قامت، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوضع سياسة للأمن المستدام هدفها مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات من خلال مكافحة مظاهرهما وكذلك أسبابهما الاجتماعية الكامنة.
    Cependant, de nombreux membres du Conseil ont également estimé qu'il était nécessaire de poursuivre l'action de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN غير أن العديد من أعضاء المجلس شددوا أيضا على ضرورة بذل مزيد من الجهود للتصدي لمشكلتي الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Le Conseil de sécurité a noté maintes fois avec inquiétude les répercussions qu'avaient pour la paix et la sécurité internationales les menaces transversales telles que la criminalité organisée et le trafic de drogue. UN لاحظ مجلس الأمن بقلق مراتٍ عدة ما تخلفه التهديدات عبر الوطنية، مثل الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، من عواقب على السلام والأمن الدوليين.
    De l'avis du Gouvernement des États-Unis, El Salvador est également le pays de la région centroaméricaine qui enregistre les meilleurs résultats dans la lutte contre la criminalité organisée et le trafic des stupéfiants. UN وبحسب الحكومة الأمريكية، فإن السلفادور هي البلد الأول في منطقة أمريكا الوسطى من حيث الأداء في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Des menaces non traditionnelles se font jour : le terrorisme, les conflits ethniques, la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants, de même que l'amalgame entre misère et croissance démographique galopante, source de stagnation économique et d'instabilité politique. UN فالتهديدات غير التقليدية في تزايد الإرهاب والنزاعات الإثنية والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات فضلاً عن التداخل بين انفجار زيادة عدد السكان والفقر مما يولّد ركوداً اقتصادياً وعدم استقرار سياسي.
    Il existe un lien étroit entre le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent, le terrorisme sous toutes ses formes, la criminalité organisée et le trafic d'armes, autant de graves menaces pesant sur la sécurité nationale et internationale. UN وهناك رابطة قوية فيما بين الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال والارهاب بجميع أشكاله، والجريمة المنظمة والاتجار باﻷسلحة، وجميعها تشكل أخطارا رئيسية تهدد اﻷمن الوطني والدولي.
    Il existe un lien étroit entre le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent, le terrorisme sous toutes ses formes, la criminalité organisée et le trafic d'armes, autant de graves menaces pesant sur la sécurité nationale et internationale. UN وهناك رابطة قوية بين الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال والارهاب بجميع أشكاله، والجريمة المنظمة والاتجار باﻷسلحة، وجميعها تشكل أخطارا رئيسية تهدد اﻷمن الوطني والدولي.
    Il existe un lien étroit entre le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent, le terrorisme sous toutes ses formes, la criminalité organisée et le trafic d'armes, autant de graves menaces pesant sur la sécurité nationale et internationale. UN وهناك رابطة قوية بين الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال والارهاب، بجميع أشكاله، والجريمة المنظمة والاتجار باﻷسلحة؛ وجميعها تشكل أخطارا رئيسية تهدد اﻷمن الوطني والدولي.
    Les chefs d'État des pays du GOUAM ont mis au nombre des objectifs prioritaires la coopération au sein du Groupe pour la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic des drogues. UN وحدد رؤساء دول المجموعة، في سلّم أولوياتهم، هدف التعاون في إطار مجموعة غووام من أجل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار المخدرات.
    L'UNODC a publié des outils et fourni une assistance technique au moyen de 44 programmes menés dans 39 pays en développement, en transition et sortant d'un conflit et axés sur la réforme pénale, les alternatives à l'incarcération, le règlement et la prévention des conflits, et les mesures visant à combattre la criminalité organisée et le trafic. UN ونشر المكتب أدوات وقدَّم مساعدات تقنية من خلال 44 برنامجا في 39 بلدا من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية والبلدان الخارجة من صراعات، ركزت على إصلاح نُظم العقوبات، والأخذ ببدائل للسَّجن، وحل النـزاعات ودرئها، وتدابير التصدي للجريمة المنظمة والاتجار.
    Projet-cadre d'aide à la mise au point de nouvelles initiatives et à la mise en œuvre du programme de renforcement des capacités de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues au Panama et en Amérique centrale (PANU66) UN المشروع الشامل لدعم استحداث مبادرات جديدة وتنفيذ برنامج بنما وأمريكا الوسطى لدعم القدرة على مكافحة الجريمة المنظَّمة والاتجار بالمخدِّرات (PANU66)
    Lutte contre la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants à Cabo Verde (CPVS28) UN مكافحة الجريمة المنظمة وإنفاذ قوانين مكافحة المخدِّرات في كابو فيردي (CPVS28)
    Le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive, la piraterie maritime, les pandémies et les épidémies, la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants ne connaissent ni frontières ni limites. UN إن الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والقرصنة البحرية والأوبئة والأمراض والجريمة المنظمة وتهريب المخدرات، كلها لا تعترف بحدود أو حواجز.
    Enfin, la Turquie rappelle qu'elle s'est engagée à soutenir tous les efforts faits pour améliorer la collaboration internationale dans la lutte contre la criminalité organisée et le trafic illicite de stupéfiants afin de parvenir à atteindre l'objectif commun d'élimination de ces fléaux. UN واختتم حديثه قائلاً إن حكومته مستمرة في التزامها بدعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز التضامن الدولي في محاربة الجريمة المنظمة وتجارة المخدرات بغية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على هذه الآفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more