"la criminalité sur" - Translation from French to Arabic

    • الجريمة على
        
    • الإجرام في
        
    • الإجرام على
        
    • للجريمة على
        
    • الجريمة الذي ارتفع في
        
    Elle a également participé à une manifestation concernant l'impact de la criminalité sur les enfants et les jeunes gens. UN كما شاركت في حدث متصل بتأثير الجريمة على الأطفال والشباب.
    6. Étude de l’impact de la criminalité sur le développement dans les pays d’Afrique australe UN ٦ - الدراسة المتعلقة بأثر الجريمة على التنمية في بلدان الجنوب اﻷفريقي
    Elle s'est dite préoccupée par la gravité à moyen terme de l'impact de la criminalité sur la croissance économique et le développement dans la région des Caraïbes. UN وأعرب الاجتماع عن القلق إزاء حدة تأثير الجريمة على المدى المتوسط على النمو الاقتصادي والتنمية في منطقة البحر الكاريبي.
    Se déclarant préoccupé par les constatations du Groupe concernant la mise en place de systèmes de taxation illégaux, l'aggravation de la criminalité sur l'ensemble du territoire et l'insuffisance des moyens humains et matériels affectés au contrôle des frontières, UN وإذ يعرب عن القلق من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن نظم جباية الضرائب على نحو غير قانوني ومن ارتفاع معدلات الإجرام في جميع أراضي البلد ومن نقص القدرات والموارد المتاحة لمراقبة الحدود،
    La Suisse a également observé que, depuis janvier 2003, le Service de coordination nationale de la lutte contre la criminalité sur Internet est actif dans deux domaines. UN 32 - كما لاحظت سويسرا أن دائرة التنسيق الوطني لمكافحة الإجرام على الإنترنت ما برحت نشطة في مجالين منذ كانون الثاني/يناير 2003.
    L'intérêt que portent l'Ukraine et la Moldova à ces efforts s'explique par le poids de la criminalité sur leurs économies, auquel s'ajoute encore celui de la poursuite des réformes économiques et sociales entreprises par ces démocraties émergentes. UN واهتمام أوكرانيا ومولدوفا بهذه الجهود يعبر عن اﻷثر السلبي للجريمة على اقتصاد كل منهما، وهذا عبء يزيد من تفاقمه استمرار اﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي في هاتين الديمقراطيتين الناشئتين.
    À cet égard, le Rapport mondial sur les drogues offre une vue d'ensemble de la situation et de l'incidence de la criminalité sur le développement dans plusieurs régions du monde, et un rapport mondial sur la criminalité devrait voir le jour prochainement. UN وفي هذا الصدد، فإن التقرير العالمي عن المخدرات يقدم نظرة عامة عن الحالة وعن أثر الجريمة على التنمية في مناطق مختلفة من العالم، ومن المقرر أن يصدر قريبا تقرير عالمي عن الجريمة.
    34. Il convient également de souligner que différentes mesures ont été prises ou sont en passe de l'être pour lutter contre la criminalité sur Internet. UN 34- وتجدر الإشارة أيضاً إلى مختلف التدابير التي اتخذت أو التي يجري حالياً وضعها لمكافحة الجريمة على شبكة الإنترنت.
    Environ 35 pour cent% des résidents d'une ville comme Nairobi sont victimes, chaque année, d'agressions contre leurs biens ou leur personne; on ne saurait donc surestimer l'incidence de la criminalité sur la vie des citadins. UN فمن المستحيل مع تعرض نحو 35 في المائة من سكان مدينة مثل نيروبي للجرائم ضد الممتلكات والأفراد سنوياً، المبالغة في تقدير تأثيرات الجريمة على حياة السكان الحضريين.
    Ces résultats ont mis à jour les incidences de la criminalité sur la vie quotidienne, ainsi que l'idée que se faisaient les populations des mesures prises en matière de détection, de répression et de justice pénale pour lutter contre la criminalité. UN وقد أبرزت النتائجُ أثرَ الجريمة على الحياة اليومية وكذا النظرة إلى التدابير المتخذة في إطار إنفاذ القانون والعدالة الجنائية من أجل التصدّي للجريمة.
    Il s'agit entre autres de la typologie des infractions, de l'impact de la criminalité sur les victimes ainsi que des attitudes vis-à-vis de la police et d'autres organismes. UN وتشمل تلك الجوانب خصائص الضحايا، وتأثير الجريمة على الضحايا، والتصورات عن الجريمة، والمواقف تجاه الشرطة والوكالات الأخرى.
    En dépit des efforts déployés pour amoindrir les contrecoups de la criminalité sur le développement, la région manque malheureusement des mécanismes durables qui l'aideraient à y parvenir. UN وحتى مع الجهود المبذولة حاليا للتخفيف من وطأة الجريمة على التنمية في المنطقة، فإنها تعاني من نقص الآليات المستدامة لمنع الجريمة.
    Je voudrais dire ce matin que lorsque le Gouvernement birman essaie de rejeter la responsabilité de la criminalité sur les victimes, et dit que Aung San Suu Kyi et son parti sont responsables de la répression dont ils sont victimes, je ne peux que répondre qu'on avait dit la même chose à propos de Gandhi, Martin Luther King, Nelson Mandela et Václav Havel. UN واسمحوا لي أن أقول هذا الصباح إنه عندما تحاول الحكومة البورمية إلقاء اللوم عن الجريمة على الضحايا، وتقول إن أونغ سان شوكاي وحزبها مسؤولون عن قمعهم هم، لا يمكنني أن أجيب إلا بأن نفس الشيء تقريبا سبق قوله عن غاندي ومارتن لوثر كينغ، ونيلسون مانديلا وفاكلاف هافيل.
    13. Prenant acte des incidences de la criminalité sur les enfants et les jeunes qui en étaient victimes, la Réunion a recommandé d'élaborer des politiques destinées à garantir la protection des victimes, à empêcher que des enfants ne deviennent des victimes à répétition et à permettre aux enfants victimes d'obtenir réparation. UN 13- أشار الاجتماع إلى أثر الجريمة على الأطفال والشباب ضحايا الجريمة وأوصى بوضع سياسات لكفالة حماية الضحايا ومنع معاودة إيذاء الأطفال وكفالة الجبر للأطفال الضحايا.
    Les liens entre la criminalité, les troubles civils et politiques, et les répercussions négatives de la criminalité sur la paix, le développement socioéconomique, la bonne gouvernance et la démocratie entraveront la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire et la réalisation de ses objectifs. UN إن العلاقة بين الجريمة والنزاعات الأهلية والسياسية، والآثار السلبية الناجمة عن الجريمة على السلام، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، والحكم الرشيد، والديمقراطية، ستعيق تنفيذ إعلان الألفية وتحقيق أهدافه.
    En 2005 et avec le soutien de la Confédération et des cantons, une campagne nationale de trois ans contre la criminalité sur Internet (pornographie et pédophilie) a été lancée dans tout le pays. UN وفي عام 2005، وبدعم من الاتحاد والكانتونات، شُنت حملة وطنية دامت ثلاث سنوات لمكافحة الجريمة على الإنترنت (المواد الإباحية والانحرافات الجنسية التي تستهدف الأطفال) في جميع أنحاء البلاد.
    3. La CEDEAO et ses États membres devraient évaluer les effets de la criminalité sur les victimes en procédant à des enquêtes sur la victimisation obéissant à des normes et principes directeurs internationaux. UN 3 - ينبغي أن تقوم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والدول الأعضاء فيها بتقييم أثر الجريمة على الضحايا عن طريق إجراء دراسات استقصائية لقضايا ضحايا الجريمة، تتبع فيها المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية.
    65. < < Lutter contre la criminalité sur le Net > > , document d'information, dossier de presse (mars 2000, anglais, français et espagnol). UN 65- " محاربة الجريمة على الشبكة العالمية " ، وثيقة معلومات أساسية ومجموعة مواد صحفية (آذار/مارس 2000، بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية)
    Se déclarant préoccupé par les constations du Groupe d'experts concernant la mise en place d'un système de taxations illégales, l'aggravation de la criminalité sur l'ensemble du territoire et l'insuffisance des moyens humains et matériels affectés au contrôle des frontières, UN وإذ يعرب عن قلقه من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن نظام الضرائب غير القانوني المعمول به، وهو ما أدى إلى ارتفاع الإجرام في جميع أراضي البلد ونقص القدرة والموارد المتاحة لمراقبة الحدود،
    Se déclarant préoccupé par les constations du Groupe d'experts concernant la mise en place d'un système de taxations illégales, l'aggravation de la criminalité sur l'ensemble du territoire et l'insuffisance des moyens humains et matériels affectés au contrôle des frontières, UN وإذ يعرب عن قلقه من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن نظام الضرائب غير القانوني المعمول به، وهو ما أدى إلى ارتفاع الإجرام في جميع أراضي البلد ونقص القدرة والموارد المتاحة لمراقبة الحدود،
    Le rapport décrit en outre les mesures pertinentes pour assurer le financement des programmes de l'Institut, dont l'objectif est de réduire les répercussions de la criminalité sur le développement, et énonce des propositions visant à renforcer les capacités de l'Institut à répondre aux besoins de la région dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN ويتضمَّن التقريرُ أيضا عرضا للتدابير ذات الصلة بتمويل برامج المعهد التي تهدف إلى الحدِّ من تأثير الإجرام على التنمية، كما يقدِّم عرضا موجزا للاقتراحات الرامية إلى تدعيم قدرة المعهد على تلبية احتياجات المنطقة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Compte tenu des effets dévastateurs de la criminalité sur le développement, l'Institut encourage, par le biais de ses projets, l'application à l'échelon national des instruments et bonnes pratiques internationaux. UN وتدفع الآثار المدمرة للجريمة على التنمية المعهد إلى التشجيع، من خلال مشاريعه، على تنفيذ الصكوك الدولية والممارسات الجيدة على الصعيد الوطني.
    Au début des années 2000, la recrudescence de la criminalité sur le territoire est devenue une source de préoccupation et a été portée à l'attention du Conseil législatif. UN 45 - أصبح معدل الجريمة الذي ارتفع في الإقليم في مطلع الألفية الثانية مصدرا للقلق كما أثير في المجلس التشريعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more