"la crise alimentaire et énergétique mondiale" - Translation from French to Arabic

    • أزمة الغذاء والطاقة العالمية
        
    • الأزمة العالمية للغذاء والطاقة
        
    • أزمة الأغذية والطاقة العالمية
        
    On estime désormais que la crise alimentaire et énergétique mondiale précipitera plus de 100 millions de personnes supplémentaires dans la pauvreté. UN والمعتقد الآن أن أزمة الغذاء والطاقة العالمية سوف تدفع نحو 100 مليون شخص آخرين إلى هوة الفقر.
    la crise alimentaire et énergétique mondiale requiert l'attention et l'action unanimes des Nations Unies et de la communauté internationale. UN إن أزمة الغذاء والطاقة العالمية تحتاج إلى الاهتمام والعمل المتضافر من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    La Communauté des Caraïbes vous félicite, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la présente séance pour examiner la crise alimentaire et énergétique mondiale. UN إن الجماعة الكاريبية تشيد بكم، سيدي الرئيس، لعقد هذا الاجتماع لمناقشة أزمة الغذاء والطاقة العالمية.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la présente séance afin examiner la crise alimentaire et énergétique mondiale. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية.
    Dans cette perspective, le Gouvernement coopère également avec le secteur privé et les organisations de la société civile pour relever les différents défis engendrés par la crise alimentaire et énergétique mondiale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الحكومة أيضا مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني للتصدي لمختلف التحديات الناشئة عن الأزمة العالمية للغذاء والطاقة.
    Aujourd'hui, l'Assemblée générale peut littéralement faire une énorme différence face au problème très pressant que pose la crise alimentaire et énergétique mondiale. UN واليوم يمكن للجمعية العامة حرفيا أن تحدث أثرا هائلا فيما يتعلق بأشد المسائل إلحاحا وهي أزمة الأغذية والطاقة العالمية.
    la crise alimentaire et énergétique mondiale est l'un des défis les plus importants de notre époque. UN إن أزمة الغذاء والطاقة العالمية تمثل أحد التحديات الهامة في عصرنا.
    Enfin, nous devons juguler la crise alimentaire et énergétique mondiale. UN وأخيرا علينا أن ننجح في تناول أزمة الغذاء والطاقة العالمية.
    Réunion consacrée à la crise alimentaire et énergétique mondiale UN اجتماع بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية
    L'Assemblée générale a ainsi achevé sa réunion plénière sur la crise alimentaire et énergétique mondiale. UN بذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت جلستها العامة بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية.
    Il est important que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies participent activement à l'analyse finale et fassent des recommandations pour remédier à la crise alimentaire et énergétique mondiale actuelle. UN ومن الأهمية بمكان أن تشترك جميع الدول الأعضاء بنشاط في التقييم النهائي وتقديم التوصيات لمعالجة أزمة الغذاء والطاقة العالمية الراهنة.
    M. Tašovski (ex-République yougoslave de Macédoine) (parle en anglais) : D'emblée, je voudrais exprimer ma reconnaissance au Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente réunion opportune sur la crise alimentaire et énergétique mondiale, qui constitue une grave menace pour plusieurs pays de par le monde. UN السيد تاسوفسكي (جمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة) (تكلم بالانكليزية): في مستهل كلمتي أود أن أعرب عن تقديري لرئيس الجمعية العامة على عقده هذه الجلسة في أوانها بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية التي تشكل تهديدا خطيرا لعدد من البلدان في العالم.
    M. Biabaroh-Iboro (Congo) : Ma délégation se félicite de la tenue de cet important débat sur le thème de la crise alimentaire et énergétique mondiale, qui est à l'origine d'évènements extrêmement préoccupants dans un grand nombre de pays et pourrait porter un coup fatal aux économies déjà fragiles, ainsi qu'à la cohésion sociale dans les pays pauvres. UN السيد بياباروه - إبورو (الكونغو) (تكلم بالفرنسية): يرحب وفدي بعقد هذه المناقشة الهامة حول أزمة الغذاء والطاقة العالمية. إن الأزمة تثير أحداثا جد مزعجة في العديد من البلدان ويمكن أن توجه ضربة قاضية إلى الاقتصادات الهشة أصلا وإلى التماسك الاجتماعي في البلدان الفقيرة.
    Je souhaite également exprimer l'appui de ma délégation à la déclaration faite par le représentant d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine, déclaration qui a mis en lumière la crise alimentaire et énergétique mondiale. UN كما أود الإعراب عن تأييد وفد بلادي لمضمون بيان ممثل أنتيغوا وبربودا، الذي تكلم نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، حيث سلط الضوء على قضية الأزمة العالمية للغذاء والطاقة.
    Les pays du Système d'Intégration de l'Amérique centrale et le Brésil, ont, alors que El Salvador assurait temporairement la présidence de cette organisation, appuyé la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la crise alimentaire et énergétique mondiale. UN وقد أيدت البلدان الأعضاء في منظومة التكامل في أمريكا الوسطى والبرازيل، خلال الرئاسة المؤقتة للسلفادور لتلك المنظمة، انعقاد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن الأزمة العالمية للغذاء والطاقة.
    Les Philippines vous félicitent, Monsieur le Président, pour la rapidité avec laquelle vous avez décidé de convoquer cette séance plénière afin d'aborder et d'examiner la crise alimentaire et énergétique mondiale. UN وتود الفلبين أن تثني عليكم يا سيدي الرئيس لسرعة اتخاذكم لقرار عقد هذه الجلسة العامة لمواجهة أزمة الأغذية والطاقة العالمية ومناقشتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more