"la croatie à" - Translation from French to Arabic

    • كرواتيا إلى
        
    • كرواتيا على
        
    • كرواتيا في
        
    • كرواتيا فيما
        
    • وكرواتيا في
        
    Elle a évoqué l'adhésion de la Croatie à la majorité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى انضمام كرواتيا إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de la Croatie, à la demande de celui-ci, à participer au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كرواتيا إلى الاشتراك، بناء على طلبه، في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    Avec l’assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de la Croatie, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كرواتيا إلى الاشتراك، بناء على طلبه، في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    Cette attitude ne fera qu'encourager la Croatie à poursuivre sa politique à deux vitesses. UN وهذا الموقف لن يؤدي إلا الى تشجيع كرواتيا على مواصلة سياستها ذات الوجهين.
    Nous espérons donc que le Conseil interviendra résolument et aidera la Croatie à s'acquitter de ses obligations juridiques à l'égard d'un État voisin. UN لذا نأمل أن يتخذ مجلس اﻷمن إجراء حاسما ويساعد كرواتيا على الوفاء بواجباتها القانونية تجاه جارتها.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier le Président Meron de ses paroles de louange à l'égard de la Croatie à cet égard. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الرئيس ميرون على كلمات الثناء التي وجهها إلى كرواتيا في هذا الصدد.
    Il demande instamment à la communauté internationale d'examiner la situation de la Croatie à la lumière des circonstances difficiles dans lesquelles le pays s'est trouvé. UN وحث المجتمع الدولي على النظر في سجل كرواتيا في ضوء الظروف الصعبة التي وجد البلد نفسه فيها.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de la Croatie, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كرواتيا إلى الاشتراك، بناء على طلبه، في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    Le pays a également pris du retard s'agissant de relever les défis résultant de l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne. UN وتسجل البوسنة والهرسك أيضا تأخرا في مواجهة التحديات الناجمة من انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Les consultations habituelles étant achevées, j'ai l'intention d'ajouter la Croatie à la liste des pays qui ont accepté de fournir du personnel militaire à la FNUOD. UN وأعتزم، بعد إتمام المشاورات المعتادة، إضافة كرواتيا إلى قائمة البلدان التي وافقت على المساهمة بأفراد عسكريين في القوة.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité, à leur demande, les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la Croatie à participer au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل البوسنة والهرسك وممثل كرواتيا إلى الاشتراك في المناقشة بناء على طلبهما دون أن يكون لهما حق التصويت.
    Ils ont invité la Croatie à informer les États parties de l'état d'avancement de la création d'un système centralisé de collecte de données, et de la manière dont ces efforts s'inscrivent dans l'action plus large menée au niveau national pour collecter des données sur les personnes handicapées. UN ودعا الرئيسان المشاركان كرواتيا إلى إخبار الدول الأطراف بالتقدم المحرز فيما يخص إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات وكيفية ارتباط هذه الجهود بالجهود الوطنية الأوسع لجمع بيانات الإعاقة.
    Lors de l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne, cet objectif sera remplacé par une formule tenant compte et s'inscrivant dans le cadre de l'effort d'atténuation engagé par l'Union. UN وحال انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي، سيُستعاض عن الهدف الكرواتي بترتيب يتماشى مع جهود الاتحاد الأوروبي في مجال التخفيف ويشكل جزءاً منه.
    Le procès touchant à sa fin, le Bureau du Procureur exhorte la Croatie à poursuivre son enquête de manière approfondie et à mobiliser tous ses efforts pour retrouver les documents-clés et les communiquer au Tribunal international. UN ولما كانت المحاكمة تشرف على الانتهاء، فإن مكتب المدعي العام يحث كرواتيا على مواصلة تحقيقها بصورة شاملة وتركيز جهودها على تحديد مكان هذه الوثائق الرئيسية وتقديمها إلى المحكمة الدولية.
    Il a encouragé la Croatie à veiller à ce que les procès pour crimes de guerre soient menés de manière non discriminatoire. UN وشجعت كرواتيا على ضمان التنفيذ الكامل للتشريعات الجديدة المتعلقة بحماية الأقليات.
    Le Gouvernement a présenté sa feuille de route au Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et a invité la Croatie à en faire autant. UN وقدمت الحكومة خارطة طريق إلى حكومة البوسنة والهرسك وحثت كرواتيا على أن تفعل الشيء نفسه.
    En outre, en application de son mandat, la Commission ne saurait manquer de proposer des mesures concrètes à la communauté internationale pour contraindre la Croatie à honorer les obligations qu'elle a contractées au niveau international. UN وإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة، امتثالاً منها ﻷحكام الولاية المسندة إليها، مُلزمة بأن تقترح على المجتمع الدولي تدابير محددة ﻹرغام كرواتيا على الوفاء بما تعهدت به دولياً من التزامات.
    Si l'on veut que la loi d'amnistie soit correctement appliquée, les procès pour crimes de guerre doivent être justes et transparents. J'engage donc la Croatie à solliciter l'aide du Tribunal dans ce domaine. UN وفي اعتقادي أن التنفيذ الصحيح لقانون العفو يقتضي الالتزام بإجراءات قضائية نزيهة وصريحة لجرائم الحرب المدعاة، ولذا أحث كرواتيا على إشراك المحكمة في تلك العملية.
    Le Bureau du Procureur continuera de compter sur la coopération de la Croatie à l'occasion des procès en première instance et en appel. UN وسيواصل المكتب الاعتماد على تعاون كرواتيا في المحاكمات ودعاوى الاستئناف المقبلة.
    L’ouverture d’un point de passage à la frontière internationale avec la République fédérale de Yougoslavie, qualifiée à tort de frontière avec le Monténégro, est présentée comme une contribution majeure de la Croatie à la démocratisation de cette république yougoslave. UN لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سُمي بشكل مغرض بأنه نقطة عبور حدودية إلى الجبـل اﻷسود، يعتبـر مساهمة أساسية من جانب كرواتيا في التحويل الديمقراطي لجمهورية يوغوسلافيا.
    Il reçoit actuellement entre 15 et 20 visiteurs par semaine, nombre plutôt modeste au vu de la future adhésion de la Croatie à l'Union européenne, qui est l'un des sujets les plus sensibles dans le pays. UN ويستقبل هذا المركز حالياً نحو 15 إلى 20 زائراً في الأسبوع، وهو عدد ضئيل بالنظر إلى أن عضوية كرواتيا في الاتحاد الأوروبي مستقبلا هي من أكثر المواضيع الساخنة في البلد.
    Il a aussi exposé les principes sur lesquels se fondait la politique de la Croatie à l'égard de la Force de protection des Nations Unies. UN كذلك عرض الممثل اﻷساس المنطقي الذي تقوم عليه سياسة كرواتيا فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Nous avons eu recours à toutes les voies possibles pour aider le Gouvernement bosniaque et la Croatie à établir des relations fondées sur la compréhension mutuelle. UN وفتحنا أبوابنا أمام أولئك الذين اقتلعوا من أراضي آبائهم واستخدمنا كل القنوات لمساعدة حكومة البوسنة وكرواتيا في الوصول إلى تفاهم متبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more