"la croatie en" - Translation from French to Arabic

    • كرواتيا في
        
    • لكرواتيا في
        
    La guerre imposée à la Croatie en 1991 a laissé un triste héritage de crimes de guerre. UN إن الحرب التي فُرضت على كرواتيا في عام 1991 قد خلفت تركة مؤلمة لجرائم الحرب.
    La présence sur le territoire de la République de Croatie d'unités de volontaires et de mercenaires originaires de la " République fédérative de Yougoslavie " avait été signalée dès le début de l'agression déclenchée contre la Croatie en 1991. UN وقد جرى في وقت مبكر، يعود إلى بداية العدوان على كرواتيا في عام ١٩٩١، تسجيل وجود وحدات المتطوعين والمرتزقة القادمين مما يسمى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أراضي جمهورية كرواتيا.
    L'objectif de la Croatie en matière d'énergie est de recourir progressivement à des sources d'énergie renouvelables et de devenir aussi peu dépendante que possible des importations. UN ويتمثل الهدف المتعلق بالطاقة في كرواتيا في الاستخدام التدريجي لمصادر الطاقة المتجددة والاستغناء إلى أقصى حد ممكن عن الاستيراد.
    Les ministres ont salué les progrès accomplis par la Croatie en matière de réforme démocratique et économique et se sont félicités de sa participation au programme < < partenariat pour la paix > > de l'OTAN. UN وأثنى الوزراء على كرواتيا لما أحرزته من تقدم على طريق الإصلاحات الديمقراطية والاقتصادية ورحبوا بإدماج كرواتيا في برنامج الناتو، الشراكة من أجل السلام.
    Le fait que l'Union européenne a reconnu la Croatie en 1992 atteste à lui seul que la législation croate est conforme aux normes élevées régissant les droits des minorités dans les États de l'Union. UN وإن اعتراف الاتحاد اﻷوروبي لكرواتيا في عام ١٩٩٢ ليشهد في حد ذاته بأن التشريع الكرواتي يتفق مع المعايير اﻷوروبية السامية بشأن حقوق اﻷقليات.
    Les différences entre les situations des droits de l’homme dans les pays concernés ainsi que les progrès accomplis par la Croatie en matière de protection et de promotion des droits de l’homme et des libertés fondamentales ont été relevés. UN وأضاف أن الفروق بين حالات حقوق اﻹنسان في البلدان المعنية وكذا التقدم الذي أحرزته كرواتيا في مجال حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز هذه الحقوق والحريات قد جرت اﻹشارة إليها.
    Selon les informations dont mon gouvernement dispose, leurs maisons ont été utilisées pour loger des Serbes de Croatie évacués de la partie réintégrée de la Croatie en Slavonie occidentale. UN وتشير المعلومات المتوافرة لدى حكومتي الى أن منازل هؤلاء تستخدم ﻹسكان صرب كروات أجلوا من الجزء الذي أعيد ادماجه داخل كرواتيا في سلافونيا الغربية.
    Le rôle positif de la Croatie en Bosnie a souvent été éclipsé par les combats qui ont opposé les communautés bosniaques et croates au centre de la Bosnie en 1993. UN إن الدور اﻹيجابي الذي اضطلعت به كرواتيا في البوسنة يظل محجوبا عادة وراء ظلال القتال الذي وقع بين الطائفتين البوسنية والكرواتية في وسط البوسنة في عام ١٩٩٣.
    On a expliqué ces reports, notamment par la politique de la Croatie en ce qui concerne les droits de l'homme, le retour des réfugiés et des personnes déplacées, et la coopération avec le Tribunal international pour l'ex—Yougoslavie. UN وذُكرت سياسات كرواتيا في مجال حقوق اﻹنسان، وعودة اللاجئين والمشردين، والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة من بين اﻷسباب التي دعت إلى التأجيل.
    Des protocoles similaires ont été signés avec la Serbie en janvier 2013, et avec la Croatie en juin 2013. UN وجاء ذلك في أعقاب التوقيع على بروتوكولات مماثلة في كانون الثاني/يناير 2013، مع صربيا ومع كرواتيا في حزيران/يونيه 2013.
    Près de deux semaines se sont écoulées depuis l'agression croate lancée contre la République serbe de Krajina qui a provoqué l'exode de réfugiés le plus important et le plus dramatique de notre temps en Europe, du fait du " nettoyage ethnique " pratiqué par la Croatie en République serbe de Krajina, zone protégée par les Nations Unies. UN فلقد مضى أسبوعان تقريباً على شن العدوان الكرواتي على جمهورية كرايينا الصربية وما ترتب عليه من نزوح اللاجئين على نطاق واسع وبشكل مأساوي لم يسبق له مثيل في وقتنا هذا في أوروبا، بسبب " التطهير العرقي " الذي تفرضه كرواتيا في المنطقة المحمية لﻷمم المتحدة في جمهورية كرايينا الصربية.
    Les accusés mis en cause dans cette affaire sont Ante Gotovina, général de l'armée croate, Ivan Čermak, ancien commandant de la garnison de Knin, et Mladen Markač, ancien commandant des forces de police spéciales du Ministère croate de l'intérieur et Ministre adjoint de la justice. Ils doivent répondre de crimes commis dans le cadre de l'Opération Tempête menée par la Croatie en 1995. UN ويوجه الاتهام ضمن القضية إلى أنتي غوتوفينا، الجنرال في الجيش الكرواتي، وإيفان تشيرماك، القائد السابق لحامية كنين، وملادين ماركاتش، القائد السابق للشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية ومساعد وزير العدل، بارتكاب جرائم خلال عملية العاصفة، وهي عملية عسكرية شنتها كرواتيا في عام 1995.
    L'exercice international Adriatic Shield 08 organisé par la Croatie, en mai 2008, à Rijeka et Opatija, dans le cadre de l'Initiative de sécurité contre la prolifération, était également consacré à la prévention de la prolifération des armes de destruction massive. UN وكُرِّس أيضا لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل التمرين الدولي المعنون " درع الأدرياتيك 2008 " ، الذي نظمته كرواتيا في أيار/مايو 2008 في راييكا وأوباتيا في إطار المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Pour ne donner que ce dernier exemple, l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a fourni une première aide internationale à la Croatie, en septembre, conformément à l'article X de la Convention. UN ويكفي أن نشير إلى ذلك، فقد اضطلعت المنظمة بأول عملية دولية للمساعدة والإمداد في كرواتيا في أيلول/سبتمبر، وذلك وفقا للمادة العاشرة من الاتفاقية.
    Des informations relatives aux rejets dans quatre bassins hydrographiques définis dans la loi sur l'eau (OG 150/2005) ou aux rejets dans la mer par la Croatie en 2010 ont été transmises. UN قُدمت معلومات عن الكميات المتسربة إلى أربعة أحواض مائية وُصفت في قانون المياه (OG 150/2005) أو إلى البحر من كرواتيا في عام 2010.
    Lors de la sixième Assemblée des États parties, tenue à Zagreb, capitale de la Croatie, en novembre 2005 (nous tenons d'ailleurs à remercier la Croatie d'avoir accueilli cette manifestation), nous avons eu le loisir d'évaluer les progrès faits dans la mise en œuvre du Plan d'action de Nairobi pour la période 2005-2009, destiné à faire cesser les souffrances causées par les mines antipersonnel. UN لقد تمكنا في الاجتماع السادس للدول الأطراف الذي استضافته زغرب عاصمة كرواتيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وهي مشكورة على ذلك، من تقييم الانجازات المحققة في مجال تنفيذ توصيات خطة عمل نيروبي 2005-2009 لأجل وقف المعاناة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    Dans une note verbale datée du 30 août 2004, adressée au Secrétaire général, la Slovénie a donné une explication à propos de la note de la Croatie en date du 8 juillet 2004 (voir A/59/62/Add.1, par. 42 à 44). UN في مذكرة شفوية مؤرخة 30 آب/أغسطس 2004 موجهة إلى الأمين العام قدمت سلوفينيا تفسيراً بشأن مذكرة مقدمة من كرواتيا في 8 تموز/يوليه 2004 (انظر A/59/62/Add.1، الفقرات 42-44).
    Après la déclaration d’indépendance de la Croatie en 1991, les dirigeants politiques de facto d’une grande partie de la population serbe de Croatie ont décidé unilatéralement de tenter de créer un Etat, la prétendue " République serbe de Krajina " , dans les zones frontalières proches de la Bosnie—Herzégovine et de la République de Serbie, et d’en déclarer la sécession de la Croatie. UN وبعد إعلان استقلال كرواتيا في عام ١٩٩١ قررت الزعامة السياسية الفعلية لعدد كبير من السكان الصرب في كرواتيا أن تسعى من جانب واحد إلى إنشاء دولة تسمى " جمهورية كرايينا الصربية " في المناطق الحدودية المجاورة للبوسنة والهرسك وجمهورية صربيا وإعلان الانفصال عن كرواتيا.
    Ces résolutions avaient été adoptées à la suite de l'offensive militaire menée par la Croatie en mai et août 1995 pour reprendre le contrôle des zones de son territoire précédemment tenues par les Serbes en Slavonie orientale et dans la Krajina, qui avaient été déclarées Zones protégées par les Nations Unies et désignées sous le nom de secteurs Ouest, Nord et Sud. UN وقد صدر هذان القراران في أعقاب العمليات العسكرية التي نفذتها كرواتيا في أيار/مايو وآب/أغسطس ١٩٩٥ لاستعادة المناطق التابعة ﻷراضيها التي خضعت في السابق لسيطرة الصرب في غرب سلافونيا ومنطقة كرايينا، اللتين حددتا كمناطق مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وكانتا تعرفان بقطاعات الغرب والشمال والجنوب.
    36. Le Gouvernement croate se refuse toujours à décréter une amnistie générale dont le bénéfice s'étendrait à certaines des personnes encore en détention ainsi qu'à tous les Serbes qui ont combattu la Croatie en tant que membres de l'armée de la " République serbe de Krajina " , y compris dans les anciens secteurs Nord et Sud. UN وفي قضايا أخرى أطلق سراح الصرب المعتقلين. ٣٦ - وحكومة كرواتيا ترفض حتى اﻵن إصدار عفو عام يشمل بعض الأشخاص الذين لا يزالون قيد الاعتقال وكذلك جميع الصرب الذين حاربوا ضد كرواتيا في جيش ما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " التي تشمل القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين.
    Le Conseil des droits de l'homme, des Nations Unies, lorsqu'il a présenté l'examen périodique universel pour la Croatie en décembre 2010, a recommandé d'augmenter les capacités financières et les ressources humaines du Bureau pour l'égalité entre les sexes. UN وأوصى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، لدى عرض الاستعراض الدوري الشامل لكرواتيا في كانون الأول/ديسمبر 2010، ببناء قدرات الموارد البشرية والقدرات المالية لمكتب تحقيق المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more