"la croatie et le" - Translation from French to Arabic

    • كرواتيا والجبل
        
    • كرواتيا مع
        
    • وكرواتيا إلى
        
    • وكرواتيا والجبل
        
    Conscients du fait que les relations entre la Croatie et le Monténégro constituent un élément intrinsèque de la coopération régionale en Europe du Sud-Est, UN وإذ ندرك أن العلاقات بين كرواتيا والجبل الأسود تمثل جزءا لا يتجزأ من منظومة التعاون في جنوب شرق أوروبا،
    Pendant la période à l'étude, aucun véhicule, à part ceux de la MONUP, n'a franchi la frontière entre la Croatie et le Monténégro au cap Kobila. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، لم تعبر بين كرواتيا والجبل الأسود في كايب كوبيلا أية مركبات باستثناء مركبات البعثة.
    Deux postes frontière entre la Croatie et le Monténégro fonctionnent sans entraves, et d'autres mesures visant à promouvoir la coopération, notamment au plan économique, sont en cours. UN وهناك معبران للحدود بين كرواتيا والجبل الأسود يعملان دون عوائق، كما يجري اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التعاون، خصوصا في المجال الاقتصادي.
    Toutefois, à l'exception du déminage opéré par la Croatie pour permettre la pose d'un câble de liaison par fibres optiques entre la Croatie et le Monténégro, qui passera par la zone démilitarisée et la zone contrôlée par l'ONU, il semble qu'aucune des parties n'ait pris de mesures pour entreprendre un programme général de déminage. UN وبصرف النظر عما قامت به كرواتيا من عملية ضرورية ﻹزالة اﻷلغام وهي زرع كابل اتصالات من اﻷلياف البصرية بين كرواتيا والجبل اﻷسود يمر بالمنطقة المجردة من السلاح والمنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة، ليس هناك أي دليل يشير إلى أن أي طرف قد اتخذ خطوات لتنفيذ برنامج إزالة اﻷلغام الشامل.
    La coopération entre la Croatie et le Tribunal international a pris à ce jour des formes très diverses. UN إن أشكال تعاون كرواتيا مع المحكمة الدولية حتى اﻵن متنوعة وعديدة.
    la Croatie et le Monténégro considèrent que la MONUP s'est acquittée avec succès de son mandat d'observation, contribuant de ce fait au processus de démilitarisation. UN وترى كرواتيا والجبل الأسود أن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا قد وُفقت في تنفيذ ولايتها كبعثة مراقبة والإسهام بالتالي في عملية التجريد من السلاح.
    Appréciant hautement les efforts déployés par le Conseil de sécurité, nous espérons que ses États membres reconnaîtront pleinement les mesures prises par la Croatie et le Monténégro afin d'assurer une stabilité durable et leur apporteront leur appui. UN ونأمل، معربين عن تقديرنا الكبير لجهود مجلس الأمن، في أن تقر الدول الأعضاء في المجلس إقرارا كاملا بالجهود التي تبذلها كرواتيا والجبل الأسود من أجل إحلال الاستقرار الدائم، وأن تقدم دعمها لهذه الجهود.
    Bien que les postes frontière de Konfin et Debeli Brijeg aient été ouverts à la suite d'un accord entre la Croatie et le Monténégro, les autorités monténégrines ne sont toujours pas représentées dans la délégation de la République fédérale de Yougoslavie. UN وبالرغم من فتح نقطتي العبور الحدوديتين في كونفين وديبيلي برييغ عقب اتفاق بين كرواتيا والجبل اﻷسود، لا تزال سلطات الجبل اﻷسود منذ ذلك الوقت غير مُمَثلة في وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La situation est telle que les assistants linguistiques actuellement déployés à Dubrovnik ne peuvent pas traverser la zone située entre la Croatie et le Monténégro. UN ونظرا للظروف السائدة حاليا في منطقة البعثة، فإن المساعدين اللغويين المعينين حاليا في دبروفنيك لا يمكنهم العبور ما بين كرواتيا والجبل اﻷسود.
    Elles concernaient la présence et les patrouilles des membres des forces de police croates et monténégrines et le maintien par la Croatie et le Monténégro des postes de contrôle établis dans la zone en 1999, en vue de l'application d'un régime de passage. UN وقد اشتملت على وجود أفراد ودوريات لكرواتيا والجبل الأسود واستمرار سلطات كرواتيا والجبل الأسود في تشغيل نقاط التفتيش التي أقيمت في المنطقة في عام 1999 لغرض تنفيذ نظام للعبور.
    la Croatie et le Monténégro, pays candidats, l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine et la Serbie, pays du Processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels, ainsi que la République de Moldova et la Géorgie, se rallient à la présente déclaration. UN ويؤيد هذا البيان البلدان المرشحان كرواتيا والجبل الأسود، وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب المرشحة المحتملة ألبانيا والبوسنة والهرسك وصربيا، فضلا عن جمهورية مولدوفا وجورجيا.
    Les postes de contrôle que la Croatie et le Monténégro ont mis en place au cap Kobila pour y assurer un point de passage n'ont toujours pas été retirés, en violation du régime de sécurité en vigueur dans la zone. UN 9 - ولا يزال وجود نقاط التفتيش المأهولة التابعة لكل من كرواتيا والجبل الأسود والمقامة لتطبيق نظام للعبور في كيب كوبيلا يشكل انتهاكا للنظام الأمني في المنطقة.
    L'ouverture et le fonctionnement des points de passage de la frontière à Debeli Brijeg et Konfin, dans le secteur de Prevlaka, ont nettement contribué à renforcer la confiance parmi la population locale des deux côtés de la frontière et dynamisé les relations commerciales et autres entre la Croatie et le Monténégro. UN ولقد أدى فتح وتشغيل معبري الحدود ديبيلي برييج وكونفين الواقعين في نطاق بريفلاكا، إلى بناء الثقة بصورة واضحة فيما بين السكان المحليين الذين يعيشون على جانبي الحدود، وأعطى دفعة لتجديد الروابط التجارية وغيرها من الروابط بين كرواتيا والجبل الأسود.
    Compte tenu de ce qui précède, les deux parties demeurent confiantes qu`une réduction substantielle des effectifs du personnel de la Mission pourra commencer dans un très proche avenir, compte tenu du renforcement de la confiance mutuelle entre la Croatie et le Monténégro et du fait que les deux pays sont disposés à assumer la responsabilité de la sécurité dans la région. UN وفي ضوء ما تقدم، يظل الطرفان على ثقة بأن من الممكن الشروع في إحداث تخفيض كبير في أفراد البعثة في أقرب وقت ممكن، بما يتفق والتنامي المتزايد للثقة المتبادلة بين كرواتيا والجبل الأسود، واستعداهما لوضع المسؤولية عن الأمن في المنطقة على عاتقهما.
    Toujours en violation du régime de sécurité, la Croatie et le Monténégro ont maintenu en service des postes de contrôle dans la zone contrôlée par l'ONU en application du régime de passage qu'ils ont institué au cap Kobila en janvier 1999. UN 6 - وفي انتهاك آخر للنظام الأمني واصلت كرواتيا والجبل الأسود إقامة نقاط تفتيش في المنطقة الخاضعة لسلطة الأمم المتحدة بغية تنفيذ نظام العبور الذي أنشأتاه في كيب كبيلا في كانون الثاني/يناير 1999.
    la Croatie et le Monténégro ont continué de maintenir des postes de contrôle à l'intérieur de la zone dans le cadre du régime de passage qu'elles ont institué au cap Kobila en janvier 1999. UN وواصلت كرواتيا والجبل الأسود إقامة نقاط تفتيش في المنطقة بغية تنفيذ نظام العبور الذي أنشأتاه في كيب كوبيلا في كانون الثاني/يناير 1999.
    la Croatie et le Monténégro ont mentionné, et le Bélarus cité, des lois sans fournir de précisions sur leur capacité d'établir de tels systèmes de divulgation financière (prescription facultative). UN وذكرت كرواتيا والجبل الأسود التشريعات ذات الصلة، واقتبست بيالاروس منها، ولكن دون بيان مدى فاعليتها في انشاء مثل هذه النظم (مطلب تبليغ اختياري).
    Ces points de contrôle, qui sont occupés 24 heures sur 24, autorisent le passage de civils entre la Croatie et le Monténégro à certaines heures (actuellement quatre heures par jour). UN وتسمح نقاط التفتيش هذه، التي يتناوب عليها الحراس لمدة 24 ساعة في اليوم بمرور المدنيين بين كرواتيا والجبل الأسود خلال ساعات محددة (4 ساعات في اليوم حاليا).
    Les problèmes de coopération entre la Croatie et le Tribunal mentionnés dans la lettre du juge McDonald sont essentiellement de nature juridique et procédurale et faciles à surmonter avec un peu plus de bonne volonté et de compréhension. UN إن المشاكل المصادفة في إطار تعاون كرواتيا مع المحكمة الدولية، والمشار إليها في رسالة حضرة القاضية ماكدونالد، هي في معظمها ذات طابع قانوني وإجرائي، ويمكن التغلب عليها بسهولة بإبداء قدر أكثر بقليل من حسن النية والتفهم.
    De nombreuses informations concernant la coopération continue et étroite apportée par la Croatie figurent dans un livre blanc sur la coopération entre la Croatie et le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie qui sera bientôt publié. UN وترد معلومات غزيرة عن التعاون المتواصل والوثيق لكرواتيا في " الورقة البيضاء عن تعاون كرواتيا مع المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ " التي ستصبح متوفرة عما قريب.
    L'Azerbaïdjan, la Croatie et le Guatemala se portent coauteurs du projet de résolution. UN وانضمت أذربيجان وغواتيمالا وكرواتيا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Même si la communication des pièces et des éléments de preuve continue de s'améliorer entre la Serbie, la Croatie et le Monténégro, il reste que ces questions doivent être réglées par l'ensemble des autorités concernées. UN وعلى الرغم من استمرار تحقيق تقدم في إحالة المواد والأدلة المتعلقة بالقضايا بين صربيا وكرواتيا والجبل الأسود، يجب أن تعالج جميع السلطات المعنية هذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more