Il y a 10 ans, leur rôle était considéré comme marginal dans la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | ومنذ عقد مضى كانت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعتبر هامشية بالنسبة للقضايا النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
la croissance économique et la réduction de la pauvreté | UN | العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
la croissance économique et la réduction de la pauvreté | UN | العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
Une place centrale doit être réservée à la coopération régionale en ce qui concerne les échanges commerciaux, les infrastructures, les transports et les politiques énergétiques, domaines d'une importance critique pour la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | وللتعاون الإقليمي دور ذو أهمية خاصة في التجارة والهياكل الأساسية والنقل وسياسات الطاقة، وهي مجالات حاسمة للنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
la croissance économique et la réduction de la pauvreté supposent des progrès de l'éducation, de la santé publique, de l'égalité. | UN | إذ ليس من المستطاع تحقيق النمو الاقتصادي أو الحد من الفقر بدون أن ينال أفراد قسطا أكبر من التعليم، وأن يتمتعوا بصحة طيبة وأن يتفاعلوا على أساس المساواة. |
La Participatory Rural Development Society analyse l'impact des interventions sur les bénéficiaires et envisage les projets sous l'angle de l'égalité des sexes afin que les différences entre les sexes et les inégalités qui freinent la croissance économique et la réduction de la pauvreté soient abordées dans la conception du projet. | UN | وتقوم الجمعية بتحليل أثر التدخلات على المستفيدين، وتنظر إلى المشاريع من منظور جنساني حتى يمكن معالجة الفروق بين الجنسين ومظاهر اللامساواة بينهما التي تحد من النمو الاقتصادي وتخفيف وطأة الفقر في تصميم المشروع. |
L'aide du PNUD était concentrée dans trois grands domaines d'activité concernant respectivement le renforcement de la gestion du secteur public, la croissance économique et la réduction de la pauvreté, et la protection et la gestion de l'environnement. | UN | ويركز البرنامج على ثلاثة مجالات: تقوية إدارة القطاع العام؛ والنمو الإقتصادي وتخفيف حدة الفقر؛ وحماية البيئة و إدارتها. |
II. Le rôle potentiel du tourisme dans la croissance économique et la réduction de la pauvreté | UN | ثانياً- الدور الذي يمكن أن تؤديه السياحة في النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
Ce groupe a pris du retard dans la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | وهذه المجموعة تشهد تأخرا في اللحاق بركب النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
La croissance économique soutenue contribue fortement à la réduction de la pauvreté, mais les liens entre la croissance économique et la réduction de la pauvreté sont complexes. | UN | فهذا النمو عامل هام في الحد من الفقر، ولكن الصلة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر صلة معقدة. |
Dans les PMA et les pays africains, ces faibles taux de croissance agricoles ont été très préjudiciables pour la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | وفي أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، خلفت هذه المعدلات المتدنية في النمو الزراعي آثاراً سلبية مهمة على النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Le développement industriel soutenu a fortement contribué à la croissance économique et la réduction de la pauvreté au cours de ce demi-siècle, plus particulièrement en Asie. | UN | وساهمت التنمية الصناعية المطردة مساهمة رئيسية في النمو الاقتصادي والحد من الفقر على مدى نصف القرن الماضي، ولا سيما في آسيا. |
Dans bon nombre de ces pays, la croissance économique et la réduction de la pauvreté observées récemment ont essentiellement concerné les villes, creusant l'écart économique entre milieu rural et milieu urbain. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، فإن حالات النمو الاقتصادي والحد من الفقر التي شهدتها هذه البلدان مؤخرا تركزت في المدن، مما أدى إلى زيادة أوجه التباين بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
30. On analyse, dans la présente section, la relation entre la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | ٣٠ - يعنى الجزء الحالي بالصلات بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
30. On analyse, dans la présente section, la relation entre la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | ٣٠ - يعنى هذا الجزء بالصلات بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
La concurrence et la protection des consommateurs peuvent jouer un rôle direct et important dans la promotion de la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | 1- يمكن أن تؤدي المنافسة وحماية المستهلك دوراً مباشراً وهاماً في تعزيز النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Il fallait, pour ce faire, adopter une démarche plus globale qui tienne compte de l'objectif de développement ainsi que du rôle et de la fonction des matières premières dans la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | ويقتضي الأمر اتباع نهج أكثر شمولا يتضمن منظورا إنمائيا ويراعي دور ووظائف السلع الأساسية في النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
II. Le rôle potentiel du tourisme dans la croissance économique et la réduction de la pauvreté 7 | UN | ثانياً - الدور الذي يمكن أن تؤديه السياحة في النمو الاقتصادي والحد من الفقر 8 |
La crise mondiale continue de menacer, au travers des voies d'acheminement de l'aide et des échanges, la croissance économique et la réduction de la pauvreté dans les pays les plus pauvres et les plus vulnérables. | UN | ونتيجة للأزمة العالمية، لا تزال المخاطر التي تعترض تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر في أشد البلدان فقرا وأكثرها ضعفا قائمة من خلال قنوات المعونة والتجارة. |
C'était donc une occasion de parvenir à une concordance de vues sur la vocation de la CNUCED et sur le meilleur moyen d'atteindre son objectif essentiel, consistant à favoriser la croissance économique et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement grâce au commerce. | UN | وبالتالي فإن استعراض منتصف المدة يتيح فرصة للتحدث بصوت واحد عن رؤية الأونكتاد وكيف يمكنه أن يفي بهدفه الأساسي على أحسن وجه تشجيعاً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلدان النامية من خلال التجارة. |
la croissance économique et la réduction de la pauvreté supposent des progrès de l'éducation, de la santé publique, de l'égalité. | UN | إذ ليس من المستطاع تحقيق النمو الاقتصادي أو الحد من الفقر بدون أن ينال أفراد قسطا أكبر من التعليم، وأن يتمتعوا بصحة طيبة وأن يتفاعلوا على أساس المساواة. |
Sur la base d'une analyse des différences entre les sexes et les inégalités, la Participatory Rural Development Society identifie les bénéficiaires du projet ventilés par sexe et fournit une explication de la façon dont les composantes du projet sont conçues pour tenir compte des différences entre les sexes et pour lutter contre les inégalités entre les sexes qui entravent la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | واستنادا إلى تحليل للفوارق بين الجنسين ومظاهر عدم المساواة بينهما تُحدد الجمعية المستفيدين من المشاريع مُصنَّفين بحسب نوع الجنس، وتُقدِّم توضيحا لكيفية تصميم عناصر المشاريع بحيث تأخذ في الاعتبار الفروق بين الجنسين وتتناول مظاهر اللامساواة بين الجنسين التي تعوق تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف وطأة الفقر. |
L'aide du PNUD était concentrée dans trois grands domaines d'activité concernant respectivement le renforcement de la gestion du secteur public, la croissance économique et la réduction de la pauvreté, et la protection et la gestion de l'environnement. | UN | ويركز البرنامج على ثلاثة مجالات: تقوية إدارة القطاع العام؛ والنمو الإقتصادي وتخفيف حدة الفقر؛ وحماية البيئة و إدارتها. |
Le plan triennal de la Mission vise à garantir la sécurité, le développement, la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | وتهدف خطة البعثة الثلاثية إلى تحقيق الأمن والتنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |