"la croissance de la production" - Translation from French to Arabic

    • نمو الناتج
        
    • نمو الإنتاج
        
    • نمو الانتاج
        
    • ونمو الناتج
        
    • لنمو الناتج
        
    • في نمو اﻹنتاج
        
    • النمو في إنتاج
        
    • النمو في الناتج
        
    • نمو ناتج
        
    • نمو النواتج
        
    • النمو في الإنتاج
        
    • نمو إنتاج
        
    • ونمو الإنتاج
        
    • تزايد الإنتاج
        
    Cependant, un énorme dégonflement des stocks a ralenti la croissance de la production durant le premier semestre de 1996. UN بيد أن تخفيضا ضخما في المخزونات قلل من نمو الناتج في النصف اﻷول لسنة ١٩٩٦.
    Néanmoins, la croissance de l'emploi prend du retard sur la croissance de la production dans ces pays. UN وبالرغم من ذلك، يظل نمو العمالة متعثرا بأشواط واسعة خلف نمو الناتج في هذه البلدان.
    la croissance de la production permet aux jeunes gens qui arrivent sur le marché du travail d'avoir un emploi stable et à la majeure partie de la population de trouver du travail. UN ويسهم نمو الإنتاج في تيسير تأمين العمل للشباب الذين يدخلون إلى سوق العمل في كل سنة، وتوفير العمل لأكبر شريحة من السكان.
    Même lorsque les rendements ont augmenté pour certaines cultures d'exportation, le rendement des terres est resté bas et la croissance démographique a toujours dépassé la croissance de la production agricole, tandis que la malnutrition reste une menace permanente. UN بل حتى في الحالات التي ازدادت فيها الغلة فيما يتعلق ببعض محصولات التصدير، ظلت غلة الأراضي منخفضة وظل النمو السكاني يتجاوز باستمرار نمو الإنتاج الزراعي، مع بقاء سوء التغذية يشكل تهديداً دائماً.
    En Amérique latine, la croissance de la production devrait s'accélérer encore en 1997. En particulier, l'activité pourrait reprendre modérément en Argentine, au Brésil et en Colombie, et plus fortement au Pérou. UN فبالنسبة ﻷمريكا اللاتينية، من المتوقع أن يزداد تسارع نمو الانتاج في عام ٧٩٩١، وأن يزداد النشاط بوجه خاص، بشكل معتدل في اﻷرجنتين والبرازيل وكولومبيا، وبشكل أحدّ في بيرو.
    Les paramètres retenus pour sa définition sont le coût de la vie et la croissance de la production nationale. UN أما المعايير المعتبرة لتحديد هذا الحد فهي غلاء المعيشة ونمو الناتج القومي.
    Ces programmes avaient pour but de soutenir la croissance de la production et de répondre ainsi aux besoins alimentaires d'une population en constante augmentation. UN ولقد صممت برامج الانتاج المذكورة لدعم نمو الناتج ومعالجة الاحتياجات الغذائية لعدد متزايد من السكان.
    En Asie occidentale, la croissance de la production s'est ralentie en 1993. UN وتباطأ نمو الناتج في غرب آسيا في عام ١٩٩٣.
    la croissance de la production nominale a été proportionnelle à celle de la dette, en conséquence de quoi cette dernière est restée stable, s'élevant à 13 % du RNB. UN وكان نمو الناتج الاسمي يتمشى مع نمو الدين وظل الدين مستقرا عند ما يقرب من 13 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Elle a également été alimentée par la croissance de la production dans les pays en développement et les économies en transition. UN كما أن فترة الانتعاش دفعتها خطى نمو الناتج في البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    En Malaisie, la croissance de la production industrielle, bien qu’encore très modérée, s’est un peu accélérée au début de 1999. UN وفي ماليزيا، زاد نمو الناتج الصناعي بعض الشيء في أوائل عام ١٩٩٩، ولو أنه لا يزال منخفضا.
    Néanmoins, la croissance de la production industrielle s’est brutalement ralentie vers la fin de l’année. UN غير أن نمو الناتج الصناعي تباطأ فجأة قرب نهاية العام.
    Pour le continent africain, ce pronostic signifie une décélération importante de la croissance de la production en 2009. UN وتشير التوقعات بالنسبة للقارة الأفريقية إلى حدوث تباطؤ كبير في نمو الإنتاج في عام 2009.
    la croissance de la production industrielle a été de 56,2 %, et celle du secteur agricole, de 43,1 %. UN وبلغ نمو الإنتاج الصناعي 56.2 في المائة، ونمو القطاع الزراعي 43.1 في المائة.
    Cela implique qu'à l'avenir la croissance de la production vivrière dépendra de plus en plus de l'amélioration des rendements. UN وذلك يعني أن نمو الإنتاج الغذائي في المستقبل يجب أن يعتمد بصورة متزايدة على زيادة المحصول.
    La réduction, voire l'élimination de ces blocages contribueraient à une meilleure réaction de l'emploi à la croissance de la production. UN ولا شك أن إزالة هذه الصعوبات أو تخفيفها سوف يساهم في زيادة تجاوب فرص العمل مع نمو الإنتاج.
    Ces résultats s'expliquent essentiellement par la sécheresse catastrophique qui a frappé l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe, la baisse de la production agricole en Afrique du Nord et, dans une certaine mesure le ralentissement de la croissance de la production agricole en Afrique de l'Ouest. UN واﻷسباب الرئيسية لذلك الهبوط هي الجفاف المدمر الذي أصاب شرقي افريقيا وجنوبيها وانخفاض الانتاج الزراعي في شمال افريقيا وإلى حد ما، هبوط نمو الانتاج الزراعي في غرب افريقيا.
    On s'attachera à étudier l'interaction entre les difficultés que pose le service de la dette, les investissements et la croissance de la production, qui est d'une grande importance. UN ويحظى التفاعل بين الصعوبات المتعلقة بخدمة الدين والاستثمار ونمو الناتج بأهمية خاصة، وسيجري استعراضها بصورة متعمقة.
    Même ainsi, les méthodes sont conceptuellement différentes et aboutissent par conséquent à des évaluations différentes de la croissance de la production mondiale. UN وحتى إن تحقق ذلك، فإن الطرائق مختلفة من حيث المفهوم وتؤدي بالتالي إلى قياسات مختلفة لنمو الناتج العالمي.
    Le ralentissement notable de la croissance de la production en Inde comme au Pakistan est imputable en partie aux effets des conditions météorologiques sur l'agriculture. UN ويعزى جانب من الانخفاض الملحوظ في نمو اﻹنتاج في كل من باكستان والهند إلى تأثير سوء اﻷحوال الجوية في الزراعة.
    la croissance de la production agricole ne saurait toutefois suffire à elle seule à répondre à une demande mondiale toujours plus forte. UN 53 - غير أن النمو في إنتاج الأغذية وحده لن يلبي الطلب العالمي المتزايد.
    La croissance des échanges ces 50 dernières années a de manière générale dépassé la croissance de la production. UN إن نمو التجارة خلال السنوات الخمسين الماضية قد تخطّى عادة معدل النمو في الناتج.
    En dépit de l'accélération de la croissance de la production et de la forte augmentation des prix du pétrole, l'inflation dans le monde est restée sous contrôle en 1999. UN رغم تسارع نمو ناتج النمو والارتفاع الحاد في أسعار النفط، فقد ظل التضخم عالميا تحت السيطرة في عام 1999.
    Avec l'abandon progressif des mesures de stimulation budgétaire prises pendant la crise, les dépenses publiques ont diminué, freinant la croissance de la production. UN ومع الإلغاء التدريجي لتدابير الحفز المالي المعتمدة خلال الأزمة، تراجع الإنفاق الحكومي فتباطأ نمو النواتج.
    Le défi consiste pour nous à trouver un moyen de concilier la croissance de la production agricole et la nécessité de réduire les émissions et d'atteindre nos objectifs en matière de changement climatique. UN والتحدي الماثل أمامنا هو إيجاد طريقة لتحقيق التوازن بين النمو في الإنتاج الزراعي والحاجة إلى خفض الانبعاثات والوصول إلى أهداف تغير المناخ.
    la croissance de la production manufacturière dans les pays en développement s'est accompagnée d'une augmentation de leur part dans le commerce mondial des articles manufacturés. UN واقترن نمو إنتاج الصناعات التحويلية في البلدان النامية بزيادة حصتها من التجارة العالمية في المصنوعات.
    Après une période de croissance rapide, l'Argentine devrait accuser un ralentissement économique considérable en 2012, avec un affaiblissement de la demande intérieure ainsi que de la croissance de la production agricole. UN ومن المتوقع حدوث تباطؤ اقتصادي حاد في الأرجنتين في عام 2012، عقب فترة من النمو السريع. ومن المتوقع أن يضعف كل من الطلب المحلي ونمو الإنتاج الزراعي.
    Avec le recul de la récession, les premiers signes de la reprise économique se sont manifestés dans l'amélioration de l'emploi des hommes liée à la croissance de la production industrielle. UN وعندما بدأ الركود يتراجع، أظهرت العلامات الأولى للنمو الاقتصادي تحسناً في عمالة الرجال مع بدء تزايد الإنتاج الصناعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more