Actuellement, des programmes nutritionnels sont en cours d'application, et un contrôle de la croissance des enfants est mis en place. | UN | وتنفذ حاليا برامج للتغذية ورصد نمو الأطفال. |
- la surveillance de la croissance des enfants de moins de 6 ans, | UN | - مراقبة نمو الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 6 سنوات؛ |
Troubles de l'appareil génital féminin Maux de tête Tableau 8.6 Détails du suivi de la croissance des enfants dans les centres de vaccination | UN | الجدول 8 - 6: تفاصيل رصد نمو الأطفال في عيادات التحصين، بوتان، 1995 إلى 2000 |
Des scouts routiers des facultés de médecine ont reçu une formation dans les domaines de la croissance des enfants, de la vaccination, du traitement contre la déshydratation et de la nutrition. | UN | ويتم تدريب أفراد الجوالة من كليات الطب في مجالات نمو الطفل والتحصين وعلاج مرض الجفاف والتغذية. |
Le programme d'alimentation et de suivi de la croissance des enfants de moins 5 ans a permis de faire baisser le taux de malnutrition à 5 % et le taux de malnutrition avancée à 1 %. | UN | وأدى برنامج رصد نمو الأطفال دون سن الخامسة وتغذية الرضع إلى تراجع سوء التغذية إلى 5 في المائة، بينما تراجع انتشار سوء التغذية الشديد إلى 1 في المائة. |
On constate que le programme a eu des effets bénéfiques sur la croissance des enfants dans les zones tant rurales qu'urbaines et que les compléments alimentaires ont amélioré la nutrition. | UN | وتشير الأدلة إلى أنه كان للبرنامج آثار إيجابية على نمو الأطفال في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، وأن أثر البرنامج في تحسين التغذية كان نتيجة للمكملات الغذائية. |
On constate que le programme a eu des effets bénéfiques sur la croissance des enfants dans les zones tant rurales qu'urbaines et que les compléments alimentaires ont amélioré la nutrition. | UN | وتشير الأدلة إلى أنه كان للبرنامج آثار إيجابية على نمو الأطفال في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، وأن اثر البرنامج في تحسين التغذية كان نتيجة للمكملات الغذائية. |
300. Ce programme repose sur la surveillance de la croissance des enfants par la pesée systématique dans tous les établissements de santé, l'évaluation systématique de l'état nutritionnel et de l'alimentation des enfants et les conseils diététiques dispensés aux mères. | UN | 300- ويعتمد هذا البرنامج على مراقبة نمو الأطفال بواسطة الوزن المنهجي في جميع مراكز الصحة، والتقييم المنهجي لحالتهم الغذائية، وإسداء النصائح الغذائية للأمهات. |
b) Médecine générale en consultation externe (y compris les consultations prénatales et postnatales, les services de planification de la famille et la surveillance de la croissance des enfants de moins de 5 ans); | UN | (ب) الخدمات العامة للمرضى الخارجيين (بما في ذلك الرعاية قبل الولادة وبعدها، وتنظيم الأسرة، ورصد نمو الأطفال دون سن الخامسة)؛ |
k) Israël aggrave la pollution et inflige à l'environnement de graves dommages, qu'ils soient accidentels (incendies déclenchés par des exercices militaires) ou intentionnels (stockage dans le Golan de déchets chimiques ou atomiques dangereux qui hypothèquent la croissance des enfants ainsi que leur santé physique et psychologique); | UN | (ل) تقوم إسرائيل بتخريب البيئة وتلويثها وتشويهها بسبب الحرائق الناتجة عن التدريبات العسكرية أحياناً والمفتعلة أحياناً أخرى، وعبر دفن النفايات الكيميائية والنووية الخطرة في أراضي الجولان، وهذا ما ينعكس سلباً على نمو الأطفال وصحتهم النفسية والجسدية. |
Développer les activités d'IEC pour augmenter les savoirs des familles et enseigner les pratiques voulues en matière de soins et d'alimentation infantiles; donner aux parents les moyens de suivre la croissance des enfants | UN | دعم اﻹعلام والتعليم والاتصال لتعزيز المعرفة لدى اﻷسر وتطبيق الممارسات المناسبة لرعاية الطفل وتغذيته؛ تمكين اﻵباء من رصد نمو الطفل |
165. L'AID a aussi inclus dans les enquêtes épidémiologiques réalisées par le Secrétariat à la santé en 1990-1992 un élément d'évaluation de la croissance des enfants. | UN | 165- وأدخلت وكالة التنمية الدولية في الاستقصاءات الوبئية التي نفذتها وزارة الصحة في السنوات 1990-1992 عنصراً يتعلق بتقييم نمو الطفل. |
a) La sensibilisation complète du public, grâce aux moyens d'information audiovisuels, afin de réduire le taux de mortalité infantile qui est en hausse, de combattre les maladies qui en sont la cause, d'encourager l'allaitement, de suivre la croissance des enfants et de traiter par réhydratation orale les cas de diarrhée risquant d'être mortels; | UN | )أ( توعية جماهيرية شاملة عبر أجهزة اﻹعلام السمعية والبصرية الهدف منها خفض معدلات وفيات اﻷطفال المتزايدة والتصدي ﻷمراض الطفولة المسببة لها وتشجيع الرضاعة الطبيعية ومراقبة نمو الطفل ومعالجة حالات اﻹسهال المؤدية الى الوفيات بواسطة اﻷرواء الفموي؛ |
La présence d'une famille est une condition préalable à la croissance des enfants et des jeunes, au même titre que son absence est souvent la cause d'un vide déstabilisateur, | UN | ويعتبر وجود الأسرة شرطا أساسيا لنماء الأطفال والشباب مثلما أن انعدامها هو سبب في وجود فراغ مدمر، |
Le programme Oportunidades a amélioré la santé des enfants et des adultes, a eu un impact important sur la croissance des enfants et a réduit les probabilités de retard de croissance chez les enfants pendant la période critique des 12 à 36 mois. | UN | وقد أسهم البرنامج في تحسين صحة الأطفال والكبار، وكان له أثر كبير في زيادة نمو الأطفال، وخفض من احتمال الإصابة بتوقف النمو لدى الأطفال في السن الحرجة من 12-36 شهراً. |