"la croissance du commerce international" - Translation from French to Arabic

    • نمو التجارة الدولية
        
    • النمو في التجارة العالمية
        
    • النمو في التجارة الدولية
        
    • تنامي التجارة الدولية
        
    Il souligne le net ralentissement de la croissance du commerce international et met en évidence les conséquences de ce ralentissement pour les pays en développement. UN ويبرز التقرير التباطؤ الملحوظ في نمو التجارة الدولية وما يترتب على ذلك من أثر سلبي على البلدان النامية.
    Il souligne le net ralentissement de la croissance du commerce international et met en évidence les conséquences de ce ralentissement pour les pays en développement. UN ويبرز كذلك التباطؤ الملحوظ في نمو التجارة الدولية وما يترتب على ذلك من أثر سلبي على البلدان النامية.
    En particulier, la croissance du commerce international s'est nettement ralentie. UN وحدث على وجه الخصوص تدهور ملحوظ في نمو التجارة الدولية.
    Une part accrue de la croissance du commerce international est maintenant générée par certains pays en développement. UN " تقوم البلدان النامية بتوليد نسبة متزايدة من النمو في التجارة العالمية.
    Une part accrue de la croissance du commerce international est maintenant générée par certains pays en développement. UN - تقوم البلدان النامية بتوليد نسبة متزايدة من النمو في التجارة العالمية.
    la croissance du commerce international a ralenti, oscillant entre 7 % et 8 % en 2011. UN أما النمو في التجارة الدولية فقد تباطأ إلى نسبة تتراوح بين 7 و 8 في المائة في عام 2011.
    La demande devrait être soutenue en raison de la hausse des revenus des ménages dans les économies émergentes, qui favorise les activités de loisirs, et de la croissance du commerce international, qui stimule le voyage d'affaires. UN ومن المتوقَّع أن يستمرّ الطلب نظراً إلى تزايد دخل الأسر المعيشية في الاقتصادات الناشئة، بما يدعم أنشطة الاستجمام، وإلى تنامي التجارة الدولية الذي يُعزِّز سفر أصحاب الأعمال.
    la croissance du commerce international ne sera probablement que de l'ordre de 3 %, soit un résultat médiocre par rapport aux chiffres historiques. UN ومن المتوقع أن يبلغ نمو التجارة الدولية حوالي 3 في المائة فقط، وهو أداء خامل إذا ما حُسب بحساب المعايير التاريخية.
    La mondialisation et la libéralisation du commerce ont beaucoup contribué à la croissance du commerce international et des flux de capitaux. UN إن العولمة وتحرير التجارة قد أسهما إسهاما كبيرا في نمو التجارة الدولية وتدفـق رؤوس اﻷموال.
    Cependant, cette augmentation est allée de pair avec une spécialisation régionale dans une gamme de produits relativement étroite, processus encouragé par la croissance du commerce international des produits agricoles. UN بيد أن هذه الزيادات رافقها تخصص إقليمي في مجموعة ضيقة نسبياً من المنتجات، شجّع عليه نمو التجارة الدولية في المنتجات الزراعية.
    La faiblesse du volet de développement des accords de l'Organisation mondiale du commerce ainsi que les difficultés de mise en œuvre empêchent les pays en développement de s'octroyer une part équitable de la croissance du commerce international. UN وأدى ضعف البعد الإنمائي في اتفاقات منظمة التجارة العالمية إلى تقييد قدرة البلدان النامية على ضمان حصة منصفة في نمو التجارة الدولية.
    Ensuite, toutefois, l'éclatement de la bulle technologique et le ralentissement de la croissance de la production mondiale se sont accompagnés en 2001 d'une décélération encore plus marquée de la croissance du commerce international. UN بيد أن فورة تكنولوجيا المعلومات التي حدثت بعد ذلك وتباطؤ نمو الإنتاج العالمي قد اقترنا بتناقص سرعة نمو التجارة الدولية بشكل أكثر وضوحاً في عام 2001.
    la croissance du commerce international et des flux financiers transfrontières a permis d'établir un lien important entre la mondialisation et l'inégalité des revenus à l'intérieur des pays. UN 73 - وهناك صلة هامة بين العولمة والتفاوت في الدخل في البلد الواحد هي نمو التجارة الدولية والتدفق المالي عبر الحدود.
    La question de la fraude commerciale - également inscrite à l'ordre du jour de cette session - peut constituer un énorme obstacle à la croissance du commerce international. UN 3- وتابع قائلا إن الاحتيال التجاري، وهو أيضا على جدول الأعمال، يشكل عائقا في طريق نمو التجارة الدولية.
    De fait, l'OMC est convaincue que la croissance du commerce international réalisé sur l'Internet est en partie due au fait que les pays n'ont pas élevé de nouveaux obstacles destinés à freiner ce type de transaction, et elle encourage ses membres à adopter officiellement des mesures par lesquelles ils s'engageraient définitivement à ne les frapper d'aucun droit à l'avenir. UN وتعتقد منظمة التجارة العالمية، في الواقع، بأن نمو التجارة الدولية الذي يحدث عبر شبكة إنترنت يرجع جزئياً إلى حقيقة أن الدول لم تقم حواجز جديدة تعوق الأعمال التجارية على تلك الشبكة، وتشجع المنظمة الدول الأعضاء فيها على أن تعتمد بصورة رسمية سياسات تتمنع على الدوام عن فرض أية ضرائب في المستقبل.
    Le ralentissement économique ainsi constaté a déjà entraîné une baisse de la croissance du commerce international et des flux financiers privés à destination des PMA, ce qui va aiguiser la concurrence entre les pays pour conserver des marchés d'exportation et attirer des investissements étrangers directs. UN فالتباطؤ الاقتصادي الناتج عنها قد أدى فعلاً إلى تراجع نمو التجارة الدولية والتدفقات المالية الخاصة إلى أقل البلدان نمواً، وهو ما من شأنه أن يزيد من حدة المنافسة الدولية على أسواق التصدير واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Une part accrue de la croissance du commerce international est maintenant générée par certains pays en développement. UN " تقوم البلدان النامية بتوليد نسبة متزايدة من النمو في التجارة العالمية.
    Les membres de l'OMC pensent également que des efforts réels doivent être faits pour que les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, bénéficient d'une part de la croissance du commerce international. UN كما يسلّم أعضاء منظمة التجارة العالمية بضرورة بذل جهود إيجابية تكفل للبلدان النامية، ولا سيما لأقل البلدان نمواً، نصيباً من النمو في التجارة العالمية.
    Deuxièmement, la croissance du commerce international doit être encouragée. UN ثانيا، تنبغي زيادة النمو في التجارة الدولية.
    la croissance du commerce international de substances pharmaceutiques et de médicaments, notamment les opérations réalisées par l'intermédiaire de courtiers ou dans des zones franches où la réglementation est faible ou inexistante, facilitent le commerce de médicaments contrefaits. UN كما أنَّ النمو في التجارة الدولية بالمستحضرات الصيدلانية والأدوية، وخصوصاً بواسطة السماسِرة وفي مناطق للتجارة الحرة، حيث يكون التنظيم الرقابي ضعيفاً أو معدوماً، يسهِّل التجارة بالأدوية المزيَّفة.
    Il était indispensable pour les nouveaux secteurs de services dans les pays en développement d'être encadrés par des normes nationales réglementaires et institutionnelles adéquates de façon à profiter de la croissance du commerce international. UN ومن الأساسي أن تضع قطاعات الخدمات الناشئة في البلدان النامية معايير محلية تنظيمية ومؤسسية من أجل الإفادة من تنامي التجارة الدولية في الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more