"la croissance du commerce mondial" - Translation from French to Arabic

    • نمو التجارة العالمية
        
    • النمو في التجارة العالمية
        
    • لنمو التجارة العالمية
        
    Il importe également d’assurer l’ouverture des marchés et la poursuite de la croissance du commerce mondial si l’on veut surmonter la crise. UN كما أن من المهم كفالة اﻹبقاء على اﻷسواق مفتوحة واستمرار نمو التجارة العالمية حتى يتسنى التغلب على اﻷزمة.
    Leur volume croît lentement, compte tenu du ralentissement de la croissance du commerce mondial. UN وتنمو أحجام التمويل التجاري نموا بطيئا في ضوء تباطؤ نمو التجارة العالمية.
    Des marchés ouverts et la poursuite de la croissance du commerce mondial contribueront beaucoup à la sortie de la crise. UN وإن انفتاح اﻷسواق واطراد نمو التجارة العالمية عاملان هامان للتغلب على اﻷزمة.
    A. Ralentissement de la reprise de la croissance du commerce mondial 98 - 109 28 UN مرحلة انتعاش نمو التجارة العالمية تتلاشى
    La production économique a ralenti dans les pays développés comme dans les pays en développement, et la croissance du commerce mondial connaît également une décélération. UN فلقد تباطأ اﻹنتاج الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. وتباطأ أيضا النمو في التجارة العالمية.
    Cette accélération de la croissance du commerce mondial dénote une intensification de la division internationale du travail et une amélioration globale de l'efficacité de l'économie mondiale. UN وتدل هذه السرعة في نمو التجارة العالمية على تكثيف في تقسيم العمل الدولي وعلى تحسن عام في الكفاءة الاقتصادية العالمية.
    En particulier, le rapport entre la croissance du commerce mondial et celle de la production mondiale pourrait être inférieur à son niveau d'avant la crise financière. UN وواضح أن النسبة بين نمو التجارة العالمية ونمو الناتج العالمي ربما تكون في مستوى أدنى مما كانت عليه قبل الأزمة المالية العالمية.
    Nous croyons aussi qu'une issue favorable du cycle de Doha aidera à promouvoir le développement en Afrique et, en conséquence, la croissance du commerce mondial. UN ونعتقد أيضا أن الاختتام الناجح لجولة الدوحة سوف يعزز التنمية في أفريقيا، ومن ثم يعضد نمو التجارة العالمية.
    Rappelant le Préambule de l'Accord de Marrakech, nous continuerons à faire des efforts positifs pour que les pays en développement, et en particulier les moins avancés d'entre eux, s'assurent une part de la croissance du commerce mondial qui corresponde aux besoins de leur développement économique. UN وبالإشارة إلى ديباجة اتفاق مراكش، سنواصل بذل الجهود الإيجابية لكي نكفل للبلدان النامية وخاصة الأقل نموا من بينها تأمين حصة من نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية.
    Il faut donc être prudent quand on compare la croissance du commerce mondial à celle de la production calculé à partir des pondérations tirées des PPA. UN وعلى هذا اﻷساس، ينبغي توخي الحذر عند مقارنة نمو التجارة العالمية بنمو اﻹنتاج بالاستناد إلى اﻷوزان الترجيحية لتعادل القوة الشرائية.
    Il est essentiel, pour surmonter la crise, de laisser ouverts tous les marchés et de maintenir la croissance du commerce mondial. UN ومن ثم فاﻹبقاء على إتاحة إمكانية الوصول إلى جميع اﻷسواق ومواصلة نمو التجارة العالمية من العناصر اﻷساسية للتغلب على هذه اﻷزمة.
    S'il y a indiscutablement des avantages à retirer de la libéralisation des échanges, la croissance du commerce mondial signifie également croissance de la consommation et de la production, ce qui s'accompagne de la transformation d'une quantité accrue de ressources naturelles de la planète en produits et services à un rythme plus rapide. UN ولئن كانت هناك فوائد دونما شك تنشأ عن تحرير التجارة العالمية، فإن نمو التجارة العالمية يعني أيضا نمو الانتاج والاستهلاك، اﻷمر الذي يعني تحويل المزيد من موارد الكوكب الى منتجات وخدمات بمعدل أسرع.
    6. la croissance du commerce mondial s'est également ressentie de la récession du début des années 90. UN ٦ - وكذلك عانى نمو التجارة العالمية خلال فترة الكساد في مطلع التسعينات.
    A. Ralentissement de la reprise de la croissance du commerce mondial UN ألف - مرحلة انتعاش نمو التجارة العالمية تتلاشى
    55. L'amélioration des techniques de transport a joué un rôle important dans la croissance du commerce mondial. UN ٥٥- لعبت التحسينات في تكنولوجيات النقل دوراً هاماً في نمو التجارة العالمية.
    Le succès du Cycle de Doha contribuera à la croissance du commerce mondial ainsi qu'à l'ouverture de nouveaux débouchés aux pays en développement. UN وأضافوا أن النتيجة الناجحة لجولة الدوحة من شأنها أن تساعد على كفالة نمو التجارة العالمية وتهيئة فرص جديدة لوصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    la croissance du commerce mondial a stagné du premier trimestre de 2014. UN ٧ - كان نمو التجارة العالمية راكدا في الربع الأول من عام 2014.
    À cet égard, la République de Corée estime que l'aboutissement du Cycle de Doha permettra de promouvoir le développement en Afrique et, par conséquent, la croissance du commerce mondial. UN وفي ذلك الصدد، تعتقد جمهورية كوريا أن وصول جولة الدوحة لمفاوضات التجارة إلى ختام ناجح من شأنه أن يعزز التنمية في أفريقيا، ويعزز بالتالي نمو التجارة العالمية.
    Au sujet du rapport sur le commerce et le développement pour 1997, il relève que le ralentissement de la croissance du commerce mondial et la chute des prix des produits de base enregistrée en 1996, ont porté préjudice aux pays en développement. UN وفيما يتعلق بتقرير التجارة والتنمية، ١٩٩٧، قال إن تباطؤ معدل النمو في التجارة العالمية والانخفاض في أسعار السلع الذي بدأ في عام ١٩٩٦ كانا أمرين غير مواتيين لمصالح البلدان النامية.
    En outre, la part des pays en développement dans les échanges mondiaux de marchandises a dépassé le tiers du commerce mondial et les pays en développement ont contribué pour plus de la moitié à la croissance du commerce mondial en 2007. UN وعلاوة على ذلك، تجاوزت حصة البلدان النامية في التجارة السلعية العالمية ثلث التجارة العالمية، وحققت البلدان النامية أكثر من نصف النمو في التجارة العالمية في عام 2007.
    la croissance du commerce mondial et le développement, au niveau mondial également, des filières et réseaux d'approvisionnement contribuent à la fois à la problématique de la consommation et de la production durables et aux chances que ce type de production et de consommation représentent. UN 54 - وأدى النمو في التجارة العالمية وفي سلاسل وشبكات الإمداد في العالم إلى تضخيم تحديات وفرص الاستهلاك والإنتاج المستدامين المتاحة على حد سواء.
    Je suis convaincu que le nouvel Accord général sur le commerce et les tarifs douaniers (GATT) stimulera une nouvelle libéralisation des échanges et renforcera le système commercial mondial, car la réduction et l'élimination des barrières dans le commerce mondial donnera une chance aux pays en développement et aux pays en transition de parvenir à une solution réaliste et favorisera la croissance du commerce mondial et la coopération économique. UN وإنني على اقتناع بأن الاتفاق العام الجديد بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )الغات( سيكون حافزا على المزيد من تحرير التجارة العالمية، وتحسين نظام التبادل التجاري العالمي، ﻷن تخفيض الحواجز ورفعها في مجال التجارة العالمية سيتيح الفرصة ليس فقط ﻹيجاد مخرج واقعي للبلدان المتخلفة والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، ولكن أيضا لنمو التجارة العالمية والتعاون الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more