"la croissance et de l'emploi" - Translation from French to Arabic

    • النمو والعمالة
        
    • للنمو والعمالة
        
    Le défi de la croissance et de l'emploi au XXIe siècle pour l'Afrique est complexe, comme le montre la section précédente. UN يتسم التحدي الماثل أمام النمو والعمالة بالنسبة لأفريقيا في القرن الحادي والعشرين بالتعقيد كما اتضح في الفرع السابق.
    Il contribuera à réduire les incertitudes monétaires et stimulera le développement des échanges, des investissements, et, donc, de la croissance et de l'emploi aux niveaux européen et mondial. UN كما سيساعد على تخفيف القلق المالي وسيعطي دفعة نحو تنمية التجارة والاستثمار، مما يؤدي إلى النمو والعمالة على المستويين اﻷوروبي والعالمي.
    Le Mexique s'est félicité de l'adoption du Programme d'accélération de la croissance et de l'emploi. UN 40- ورحبت المكسيك باعتماد برنامج تسريع النمو والعمالة.
    M. Priyadarshi a fait valoir que la croissance économique avait été un facteur majeur du développement humain et que la diversification des échanges commerciaux était essentielle au maintien de la croissance et de l'emploi à long terme. UN 53 - وأشار السيد بريادارشي إلى أن النمو الاقتصادي عامل رئيسي في التنمية البشرية وأن ممارسة التجارة في إطار تنويع سلة المنتجات أمر محوري للحفاظ على النمو والعمالة على الأجل الطويل.
    Les moteurs traditionnels de la croissance et de l'emploi ont perdu leurs forces et la transformation nécessaire de la production évolue très lentement. UN وقد أصيبت المحركات التقليدية للنمو والعمالة بضعف، والتغيرات اللازمة في الإنتاج تجري ببطء.
    17. Au-delà de la crise, les pays africains doivent reformuler leurs stratégies à long terme dans les domaines de la croissance et de l'emploi. UN 17- وبصرف النظر عن الأزمة، تحتاج البلدان الأفريقية إلى إعادة صياغة استراتيجيات النمو والعمالة الطويلة الأجل لديها.
    Cependant, ce qui fait de la croissance et de l'emploi un défi majeur du XXIe siècle pour l'Afrique c'est la récente évolution survenue sur la scène internationale. UN إلاّ أن ما يجعل النمو والعمالة تحدياً رئيسياً تواجهه أفريقيا في القرن الحادي والعشرين هو التطورات التي حدثت مؤخراً على المسرح الدولي.
    Dans ce monde en permanente évolution, nous sommes aujourd'hui confrontés à un énorme défi qui exige une réponse collective et urgente : la relance de la croissance et de l'emploi. UN وفي عالمنا المتغير على الدوام، نواجه حاليا تحديا هائلا يقتضي استجابة عاجلة وجماعية، ويتمثل في إعادة انطلاق النمو والعمالة.
    En outre, le renforcement de la gouvernance économique mondiale stimulerait l'adoption de politiques multilatérales à l'appui de la croissance et de l'emploi. UN وإضافة إلى ذلك، يؤدي تدعيم الإدارة الاقتصادية العالمية إلى تعزيز عملية صنع السياسات المتعددة الأطراف لدعم النمو والعمالة.
    Il est nécessaire de renforcer le cadre de gouvernance mondial à l'appui de la croissance et de l'emploi. UN 37 - ويلزم تعزيز إطار الإدارة الاقتصادية العالمية في سبيل دعم النمو والعمالة.
    L'évolution politique dans l'Union européenne donne cependant à penser que les gouvernements ont de plus en plus de mal à concilier la promotion de la croissance et de l'emploi avec la réalisation des objectifs budgétaires. UN بيد أن التطورات السياسية في الاتحاد اﻷوروبي تشير إلى أن الحكومات تُواجَه على نحو متزايد بتحدٍ كبير هو: كيف يمكن التوفيق بين النمو والعمالة من ناحية وهدف الوفاء باﻷرقام المالية المستهدفة من الناحية اﻷخرى.
    Dans l'économie ouverte d'aujourd'hui, les taux de change compétitifs sont essentiels à la réalisation d'objectifs de développement cruciaux, tels que la promotion de la croissance et de l'emploi par la diversification de la production et des exportations. UN 29 - وفي اقتصاد العصر الحالي المتسم بالانفتاح، تكتسي أسعار الصرف التنافسية أهمية حاسمة في تحقيق الأهداف الإنمائية الأساسية، مثل تشجيع النمو والعمالة عن طريق تنويع الإنتاج والصادرات.
    En vue de permettre aux PPTE de définir d'autres sentiers de réduction de la pauvreté dans un contexte de croissance, les ministres des finances de ces pays ont appelé l'attention sur certains éléments de la conditionnalité macroéconomique qui sont apparemment axés sur la réduction de l'inflation, au détriment de la croissance et de l'emploi. UN وبهدف تمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من تحديد طرق بديلة للحد من الفقر في إطار محاولة لتحقيق النمو، وجه وزراء المالية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون الانتباه إلى بعض عناصر المشروطية المتصلة بالاقتصاد الكلي التي يبدو أنها تركز على الحد من التضخم على حساب النمو والعمالة.
    Le Mali s'est félicité de la création de l'Agence nationale de lutte contre la traite des êtres humains, de l'adoption du Plan national d'action contre la violence sexuelle et sexiste, de la gratuité des soins de santé maternelle et anténatale, et de l'adoption du Programme d'accélération de la croissance et de l'emploi. UN 38- ورحبت مالي بإنشاء الوكالة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، واعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، ومجانية الرعاية الصحية المقدمة للأمهات والرعاية السابقة للولادة، واعتماد برنامج تسريع النمو والعمالة.
    109.153 Renforcer l'action visant à éradiquer l'extrême pauvreté et la faim en menant à bien le Programme d'accélération de la croissance et de l'emploi (Afrique du Sud); UN 109-153 تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع من خلال التنفيذ الكامل لبرنامج تسريع النمو والعمالة (جنوب أفريقيا)؛
    Le Pacte de stabilité et de croissance a sérieusement entravé les politiques budgétaires (comme le fait le nouveau pacte budgétaire) et le mandat de la Banque centrale européenne l'a expressément empêchée de tenir compte de la croissance et de l'emploi pour conduire une politique monétaire. UN ويضع ميثاق الاستقرار والنمو قيوداً شديدة على السياسة المالية (مثلما يرد في " الاتفاق المالي الجديد " )، تقيِّد ولاية البنك المركزي الأوروبي على وجه التحديد في قدرته على النظر في مسألتي النمو والعمالة عند مباشرة أعماله المتعلقة بالسياسة النقدية.
    Le troisième pilier sera le processus de Cologne, introduit au Conseil européen de Cologne en juin 1999, qui consiste à établir un dialogue macroéconomique en vue d’améliorer l’interaction entre l’évolution des salaires, la politique budgétaire et la politique monétaire, dans l’intérêt de la croissance et de l’emploi. UN والركيزة الثالثة هي عملية كولونيا التي قدمت إلى المجلس اﻷوروبي الذي عقد في كولونيا في حزيران/يونيه ١٩٩٩ ﻹجراء حوار بشأن الاقتصاد الكلي من أجل تحسين التفاعل بين تطورات اﻷجور والسياسة المالية والسياسة النقدية لصالح النمو والعمالة.
    b) Que peuvent-ils utiliser - stratégies, ressources et modalités - pour relever les défis de la croissance et de l'emploi au cours de la décennie à venir afin de réduire considérablement la pauvreté et réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement ? UN )ب) ما الذي بوسع هذه البلدان عمله، من حيث الاستراتيجيات والموارد والطرائق المتبعة، لمواجهة تحديات النمو والعمالة في العقد القادم من أجل الحد من الفقر على نحو ملموس وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؟
    Le Pacte de stabilité et de croissance a sérieusement entravé les politiques budgétaires (comme le fait aussi le nouveau pacte budgétaire) et le mandat de la Banque centrale européenne empêche expressément celle-ci de conduire une politique monétaire tenant compte de la croissance et de l'emploi. UN ويضع ميثاق الاستقرار والنمو قيوداً شديدة على السياسة المالية (على غرار " الاتفاق المالي " )، كما أن ولاية البنك المركزي الأوروبي تقيد على وجه التحديد قدرته على مراعاة النمو والعمالة في سياق تنفيذ السياسات النقدية.
    La contribution des secteurs réels (industrie manufacturière et agriculture) était respectivement de 9 et 12 %. Ces deux facteurs ont été la source de la croissance et de l'emploi en Asie de l'Est et pourraient continuer à jouer un rôle indispensable à l'avenir. UN أما إسهامات القطاعات الحقيقية، أي الصناعات التحويلية والزراعة، فقد بلغت 9 في المائة و12 في المائة على التوالي() ومثَّل هذان العاملان مصادر النمو والعمالة في شرق آسيا وقد يستمران في القيام بدورٍ حاسم في المستقبل.
    Les investissements publics constitueront un facteur clef de la croissance et de l'emploi, d'autant qu'ils pourraient faciliter les investissements privés. UN وستشكل الاستثمارات العامة حافزا من الحوافز الحاسمة للنمو والعمالة على حد سواء، وقد يكون لها دور فعال في تشجيع الاستثمار الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more