"la croissance rapide" - Translation from French to Arabic

    • النمو السريع
        
    • سرعة نمو
        
    • والنمو السريع
        
    • للنمو السريع
        
    • نمو سريع
        
    • بالنمو السريع
        
    • النمو المتسارع
        
    • التزايد السريع
        
    • سرعة النمو
        
    • المتسارعة النمو
        
    • الزيادة السريعة
        
    • تسارع وتيرة نمو
        
    • النمو الاقتصادي السريع
        
    • لسرعة تزايد
        
    • والزيادة السريعة
        
    la croissance rapide de la population âgée présente également des problèmes. UN كما أن النمو السريع للسكان المسنين يطرح تحديات أيضا.
    Le commerce n'a pas retrouvé la croissance rapide qui le caractérisait pendant la période précédant la crise financière mondiale. UN فلم تستعد دينامية التجارة بعد مسارات النمو السريع التي كانت سائدة في السنوات السابقة للأزمة المالية العالمية.
    L'Organisation des Nations Unies et ses Etats Membres doivent s'adapter à la croissance rapide et aux nouvelles approches des opérations du maintien de la paix. UN وينبغي أن تتكيف اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء مع النمو السريع لعمليات حفظ السلام ومع النهج الجديدة لتلك العمليات.
    La cotation d'entreprises à la Bourse de Londres à compter de 1994 a contribué de manière essentielle à la croissance rapide de l'investissement direct à l'étranger des entreprises sudafricaines, en particulier dans les années 90. UN وقد كان تسجيلها في سوق الأوراق المالية بلندن منذ عام 1994 تطوراً جوهرياً ساهم في سرعة نمو الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من جنوب أفريقيا، خاصة في التسعينات من القرن الماضي.
    La principale exception à cette généralisation a été la croissance rapide des services. UN وتمثل الاستثناء الرئيسي من هذا التعميم في النمو السريع للخدمات.
    la croissance rapide en Chine et en Inde a eu des retombées dans beaucoup d'autres pays en Asie et dans d'autres régions. UN وقد انتقلت منافع النمو السريع في الصين والهند إلى العديد من البلدان الأخرى في آسيا وغيرها من المناطق.
    La baisse du ratio d'endettement doit plus à la croissance rapide du produit intérieur brut (PIB) qu'à une baisse de l'encours de la dette extérieure publique. UN وكان خفض نسبة الاستدانة هذا يرجع إلى النمو السريع في الناتج المحلي الإجمالي لا إلى تقليل رصيد الديون العامة الخارجية.
    Ces réalisations sont significatives vu la croissance rapide de la population des pays les plus pauvres en âge d'aller à l'école primaire. UN وتعد هذه المعدلات إنجازات هامة بالنظر إلى النمو السريع للسكان في سن الالتحاق بالتعليم الابتدائي في أشد البلدان فقراً.
    la croissance rapide de ce programme exigeait aussi que les activités de la chaîne d'approvisionnement soient renforcées pour en assurer la conformité avec les règles et procédures administratives. UN كما أن النمو السريع لبرنامج باكستان يتطلب تعزيز أنشطة سلسلة الإمدادات بغية كفالة الامتثال للقواعد والإجراءات الإدارية.
    Malgré la croissance rapide qu'elle a enregistrée, la région de l'Asie et du Pacifique comptait toujours la majorité des pauvres du monde. UN ورغم النمو السريع في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ما زالت المنطقة موطن غالبية فقراء العالم.
    Elle a également contribué à la croissance rapide de certains de ces pays avant l'apparition de la crise financière en Asie, puis à leur redressement après la crise. UN كما أنه عامل أسهم في النمو السريع لبعض تلك البلدان قبيل الأزمة المالية الآسيوية و، من ثم، في إنعاشها.
    la croissance rapide en Chine et en Inde a eu des retombées dans beaucoup d'autres pays en Asie et dans d'autres régions. UN وقد انتقلت منافع النمو السريع في الصين والهند إلى العديد من البلدان الأخرى في آسيا وغيرها من المناطق.
    Un autre problème étroitement lié aux migrations est la croissance rapide de la traite et du passage clandestin d'êtres humains. UN ثمة تحد آخر يرتبط ارتباطا وثيقا بالهجرة، وهو النمو السريع في الاتجار بالأشخاص والتهريب.
    De plus, la croissance rapide de la population, l'urbanisation et la dégradation de l'environnement posent également des problèmes aux PMA. UN إضافة إلى ذلك، يشكل النمو السريع في عدد السكان، والتحول الحضري، والتدهور البيئي أيضا صعوبات لأقل البلدان نموا.
    la croissance rapide en Chine et en Inde a eu des retombées dans beaucoup d'autres pays en Asie et dans d'autres régions. UN وقد انتقلت منافع النمو السريع في الصين والهند إلى العديد من البلدان الأخرى في آسيا وغيرها من المناطق.
    la croissance rapide des importations en 1995 a entraîné une importante détérioration des balances commerciales des pays de l'Europe de l'Est et des pays baltes, leur déficit commercial global atteignant 20 milliards de dollars. UN وأدت سرعة نمو الواردات في عام ١٩٩٥ إلى تدهور ملحوظ في الموازين التجارية في بلدان أوروبا الشرقية وبلدان البلطيق، إذ بلغ مجموع عجزها التجاري قرابة ٢٠ بليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    Dans certaines régions, le développement économique et la croissance rapide ne sont pas allés de pair avec des progrès de l'égalité des sexes. UN ففي بعض المناطق، لم تقترب التنمية الاقتصادية والنمو السريع بتحقيق مكاسب على صعيد المساواة بين الجنسين.
    Je tiens à attirer l'attention de cette session extraordinaire sur la croissance rapide de l'épidémie de sida dans les pays d'Asie, en particulier au Bangladesh, et sur le risque grave que cela représente pour une grande partie de notre population. UN وأود أيضا أن أسترعي انتباه هذه الدورة الاستثنائية للنمو السريع لوباء الإيدز في بلدان آسيا، وعلى وجه الخصوص في بنغلاديش، مما وضع عددا كبيرا من أبناء شعبنا في خطر كبير.
    33. La baisse régulière de la pauvreté monétaire au Chili a été essentiellement due à la croissance rapide du revenu par habitant. UN 33- وانخفاض فقر الدخل انخفاضاً مطرداً في شيلي كان نتيجة بصفة رئيسية لحدوث نمو سريع في دخل الفرد.
    D'autres encore sont dues à la croissance rapide actuelle du nombre d'opérations, un facteur critique au moment où il y a une pénurie de ressources. UN وتتعلق صعوبات أخرى بالنمو السريع الحالي في عدد عمليات حفظ السلام، وهو عامل حاسم في وقت شحت فيه الموارد.
    Cependant, la croissance rapide des pays les moins avancés africains a été gravement compromise par l'accroissement rapide de la population, alors que l'économie des pays les moins avancés asiatiques a crû trois fois plus vite que leur population : ils ont ainsi pu tirer parti d'une croissance économique somme toute modeste. UN بيد أن النمو المتسارع في البلدان الأفريقية الأقل نموا تعثر بشدة جراء النمو السكاني السريع، في حين كانت سرعة النمو في البلدان الآسيوية الأقل نموا ثلاثة أضعاف نمو سكانها تقريبا، واستطاعت بذلك أن تستفيد حتى من نمو اقتصادي متواضع.
    Compte tenu de la croissance rapide de la population mondiale, il faut que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour préserver les terres de la planète. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل جاهدا للإبقاء على كل منطقة أرضية على كوكب الأرض، بسبب التزايد السريع في عدد سكان العالم.
    la croissance rapide de la population freine le développement économique et social, en réduisant considérablement la possibilité que des sociétés en développement puissent s'extirper de la pauvreté ou que des femmes puissent contribuer au développement sur un pied d'égalité avec les hommes. UN إن سرعة النمو في السكان تحدّ من التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتقلل إلى حد كبير للغاية من إمكانية أن تتحرك المجتمعات النامية ككل بعيدا عن ربقة الفقر أو أن تستطيع المرأة المساهمة في التنمية بصورة متكافئة مع الرجل.
    la croissance rapide de l'industrie de la confection a placé ce secteur au deuxième rang des exportations et en a fait le plus gros employeur de main-d'oeuvre féminine en ville. UN أصبحت صناعة الثياب المتسارعة النمو أكبر ثاني مصدر للتصدير وأكبر مستخدم لليد العاملة الحضرية من الإناث.
    la croissance rapide de la population vanuatuane rend de plus en plus difficile l'accès à un nombre limité de terres de culture. UN وتفرض الزيادة السريعة في سكان فانواتو ضغطا متزايدا على إمكانيات الحصول على قدر محدود من الأرض الزراعية.
    12. Les cours du plomb, du zinc, du nickel et de l'étain ont baissé en 2008, par suite de l'affaiblissement de la demande déclenché par la récession mondiale, mais ils sont repartis à la hausse en 2009 et ont poursuivi leur progression en 2010 en raison de la croissance rapide de l'affinage des métaux en Chine. UN 12- وسجلت أسعار الرصاص والزنك والنيكل والقصدير انخفاضاً في عام 2008 نتيجة تراجع الطلب عليها بسبب الكساد العالمي، ولكنها عادت إلى الارتفاع في عام 2009 واتخذت اتجاهاً تصاعدياً في عام 2010 نتيجة تسارع وتيرة نمو المنتجات النقية للصين.
    Les pays développés doivent plutôt examiner prioritairement de quelle manière ils peuvent stimuler la croissance rapide et soutenue dans les pays en développement. UN وبدلا من ذلك، لا بد أن تعطي البلدان المتقدمة أولوية للنظر في السُبل التي يمكن أن تحفز بها النمو الاقتصادي السريع والمطّرد في البلدان النامية.
    Cet état de fait, conjugué aux peines disproportionnées prévues par la loi antistupéfiants et le manque général de corrélation entre la culpabilité et la peine prononcée, figurait au nombre des raisons qui expliquaient la croissance rapide de la population carcérale. UN ويُذكر هذا، إلى جانب الأحكام المبالغ فيها المنصوص عليها في قانون مكافحة المخدرات وعدم وجود ارتباط بين الذنب الجنائي والأحكام بشكل عام، كسببين لسرعة تزايد أعداد السجناء(80).
    En dépit de la révolution technologique de cette dernière décennie et de la croissance rapide du commerce mondial, les avantages de la mondialisation de l'économie mondiale n'ont pas été équitablement répartis. UN وعلى الرغم من الثورة التكنولوجية التي حدثت في العقد الماضي والزيادة السريعة في التجارة على نطاق العالم، لم توزع الفوائد المستقاة من عولمة الاقتصاد العالمي توزيعا عادلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more