Quatrièmement, les mesures fiscales, y compris la croissance zéro et des réductions de personnel sont nécessaires. | UN | رابعا، إن التدابير المالية ضرورية، بما في ذلك النمو الصفري وتخفيض عدد الموظفين. |
Certaines ont mis l'accent sur les principes à appliquer dans l'élaboration du budget, notamment la croissance zéro, une approche évolutive et la rentabilité maximale. | UN | وأكدت وفود عدة على المبادئ الواجب تطبيقها لدى إعداد الميزانية، ومن بينها نهج النمو الصفري والنهج التدريجي وتحقيق القدر الأمثل من الكفاءة. |
Son montant, à savoir 17 765 100 euros, avait été calculé en se fondant sur une approche évolutive ainsi que sur le principe de la croissance zéro. | UN | وتبلغ قيمة هذه المقترحات 100 765 17 يورو قُدرت استنادا إلى نهج تطوري واسترشادا بمبدأ النمو الصفري. |
Le budget global a été établi sur la base de la méthode progressive et du principe de la croissance zéro. | UN | وقد تم إعداد كامل الميزانية على أساس نهج تجددي واستنادا إلى مبدأ النمو الصفري. |
Sa délégation trouve préoccupant que l'on continue d'appliquer le principe de la croissance zéro aux projets de budget, alors que l'Assemblée générale ne l'a jamais officiellement demandé. | UN | وأعرب عن قلق وفد بلده بشأن استمرار تطبيق مبدأ انعدام النمو على الميزانيات المقترحة، وهو أمر لم تطلبه الجمعية العامة رسميا على الإطلاق. |
Lorsqu’il examinait les budgets des organisations internationales, le Bélarus a souscrit au principe de la croissance zéro. | UN | ولدى النظر في ميزانيات المنظمات الدولية، تلتزم بيلاروس بمبدأ النمو الصفري. |
Malgré cette augmentation, le Tribunal a réussi à présenter un budget global fondé sur le principe de la croissance zéro. | UN | ورغم هذه الزيادة، فقد تمكنت المحكمة من أن تجعل مقترحات ميزانيتها متسقة مع مبدأ النمو الصفري في الميزانية العامة. |
D'un montant de 8 614 900 dollars des États-Unis, il a été établi sur la base de la méthode progressive et du principe de la croissance zéro. | UN | وتبلغ قيمة هذه المقترحات 900 614 8 دولار قدرت استنادا إلى نهج تطوري واسترشادا بمبدأ النمو الصفري. |
Plusieurs délégués ont souligné que la croissance zéro du budget de la FAO limite la capacité de l'Organisation à aider les pays en développement. | UN | وأكد العديد من المندوبين أن ميزانية المنظمة على أساس النمو الصفري قد أعاقت قدرات المنظمة على مساعدة البلدان النامية. |
Pour établir le projet de budget pour 2004, le Tribunal a appliqué le principe de la croissance zéro en matière de dépenses, chaque fois que cela était possible. | UN | وقامت المحكمة، لدى إعداد مقترحات الميزانية لعام 2004، بتطبيق مبدأ النمو الصفري بالنسبة للنفقات، حيثما كان ذلك ممكنا. |
L'Assemblée générale n'a pas imposé la croissance zéro. | UN | إذ لا توجد ولاية تشريعية لإنفاذ النمو الصفري. |
Le PNUD devait poursuivre ses efforts en vue de parvenir à l'objectif de la croissance zéro du budget en valeur nominale. | UN | وقالت إن الهدف الذي يجب أن يظل نصب عين البرنامج هو النمو الصفري من حيث القيمة اﻹسمية. |
Le PNUD devait poursuivre ses efforts en vue de parvenir à l'objectif de la croissance zéro du budget en valeur nominale. | UN | وقالت إن الهدف الذي يجب أن يظل نصب عين البرنامج هو النمو الصفري من حيث القيمة اﻹسمية. |
Ce projet de budget, d'un montant de 21 896 000 euros, avait été établi en suivant une approche évolutive et selon le principe de la croissance zéro. | UN | وتبلغ قيمة هذه المقترحات 000 896 21 يورو، وقد استندت إلى نهج تطوري واسترشدت بمبدأ النمو الصفري. |
Ce projet, pour un montant de 17 214 700 euros, reposait sur une approche évolutive et le respect du principe de la croissance zéro. | UN | وتبلغ قيمة هذه المقترحات 700 214 17 يورو قُدرت استنادا إلى نهج تطوري واسترشادا بمبدأ النمو الصفري. |
En fait, cela suppose l'application du principe de la croissance zéro qui n'a jamais été approuvé par l'Assemblée générale ni par les États Membres. | UN | ولاحظ أن هذا اﻹجراء في حقيقته يتطلب تطبيق مبدأ النمو الصفري الذي لم يسبق للجمعية العامة أن أيدته أبدا، أو حظي بتأييد جميع الدول اﻷعضاء. |
Il a expliqué que les propositions avaient été élaborées d'après une méthode progressive en vue d'obtenir un maximum d'efficacité, tout en appliquant le principe de la croissance zéro dans la planification des dépenses de fonctionnement. | UN | وأوضح أن المحكمة أعدت مقترحات الميزانية بناء على نهج تطوري من شأنه أن يحسن الكفاءة إلى أقصى حد، مسترشدة أيضا في الوقت ذاته بمبدأ النمو الصفري في التخطيط لنفقات التشغيل. |
Il a également souligné que le budget proposé, d'un montant de 7 810 000 dollars, était fondé sur le principe de la croissance zéro et représentait même une légère baisse par rapport au budget approuvé pour 2002. | UN | وشدد على أن المقترحات، التي وصلت إلى مبلغ 7.81 مليون دولار، تقوم على مبدأ النمو الصفري وأنها تمثل في الواقع انخفاضا طفيفا بالمقارنة مع الميزانية المقررة لعام 2002. |
Comme par le passé, le Tribunal a été guidé par le principe de la croissance zéro, compte tenu du faible taux d'inflation constaté par les autorités du pays hôte. | UN | وكما جرت عليه العادة في الماضي، فقد استرشدت المحكمة بمبدأ انعدام النمو آخذة في الاعتبار معدل التضخم المحلي المحدد من قبل سلطات البلد المضيف. |
Lors du débat qui a suivi, certaines délégations ont souligné que le projet de budget du Tribunal devait respecter le principe de la croissance zéro. | UN | 40 - وفي المناقشات التي تلت ذلك، شددت بعض الوفود على أن مشروع ميزانية المحكمة ينبغي أن يستند إلى مبدأ انعدام النمو. |
Il a expliqué que les propositions avaient été élaborées d'après une méthode progressive en vue d'obtenir un maximum d'efficacité, tout en appliquant le principe de la croissance zéro dans la planification des dépenses de fonctionnement. | UN | وأوضح أن المحكمة أعدت مقترحات الميزانية بناء على نهج تطوري من شأنه أن يحسن الكفاءة إلى أقصى حد ممكن، مسترشدة أيضا في الوقت ذاته بمبدأ اللانمو في التخطيط لنفقات التشغيل. |