Tous les partenaires importants, comme la Croix Rouge et Humanitas, y jouent un rôle important. | UN | وتقوم جميع الجهات المشاركة الهامة، مثل الصليب الأحمر والجمعية الإنسانية بدور فعال. |
Comme on traitait les prisonniers de guerre quand la Croix Rouge ne regardait pas. | Open Subtitles | كما كنا نعامل أسرى الحرب حين كان الصليب الأحمر لا ينظر |
la Croix Rouge et le Secours Norvégiens participent aux recherches. | Open Subtitles | الصليب الأحمر والمدنيين النرويجيين يساعدون في عمليات البحث |
Elle croyait... que la Croix Rouge distribuait un remède sur Trout Road. | Open Subtitles | حتى انها اعتقدت ان الصليب الاحمر يوزع الدواء في قنينات في جداول السلمون |
Vous saviez qu'après le lycée, elle a fait du bénévolat à la Croix Rouge ? | Open Subtitles | أعني ، أنكم تعلمون أنها تطوعت لصالح الصليب الاحمر بعد تخرُجها من الجامعة ؟ |
Il s'agit notamment de OXFAM, Vision Mondiale, Memisa Belgique et la Croix Rouge de Belgique. | UN | ومن بين هذه المنظمات منظمة أوكسفام، ومنظمة الرؤية العالمية، ومنظمة ميميسا البلجيكية، والصليب الأحمر البلجيكي. |
Comité international de la Croix Rouge: Délégation à New York | UN | وفد اللجنة الدولية للصليب الأحمر في نيويورك |
Lorsque chaque jour, nous voyons des photos de la famille royale en blouse de la Croix Rouge, donner à manger aux plus démunis. | Open Subtitles | بينما في كل يوم يظهر الملوك و الأميرات في لباس الصليب الأحمر ويقومون بتقديم الحساء واطعام بعض المحتاجين |
Cette libération est également réclamée unanimement par la communauté internationale, les organisations humanitaires, et à leur tête le Comité international de la Croix Rouge (CICR). | UN | وهذا ما تطالب به المجموعة الدولية والمنظمات الإنسانية وعلى رأسها لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Le Conseil de sécurité, dans ses résolutions, et le Comité international de la Croix Rouge ont reconnu ce fait. | UN | وقد اعترف بذلك مجلس الأمن في قراراته ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Les organismes internationaux de la Croix-Rouge et leur personnel dûment légitimé seront autorisés à se servir en tout temps du signe de la Croix Rouge sur fond blanc. [...]» | UN | ويسمح لأجهزة الصليب الأحمر الدولية وموظفيها المعتمدين حسب الأصول باستخدام شعار الصليب الأحمر على أرضية بيضاء في أي وقت. |
Il a eu des entretiens avec des représentants d'organisations non gouvernementales, des membres du corps diplomatique, des fonctionnaires des Nations Unies et du Comité international de la Croix—Rouge (CICR). | UN | وتحدث مع ممثلي منظمات غير حكومية وممثلي الهيئات الدبلوماسية والأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Environ 20 000 personnes ont été portées disparues au cours du conflit, selon les données provenant du Comité international de la Croix—Rouge (CICR). | UN | فقد أُبلغ عن فقدان نحو 000 20 شخص خلال فترة الصراع، وفقاً للبيانات المتاحة من لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
La Sous—Commission a prié le Secrétaire général de transmettre la présente décision au Comité international de la Croix—Rouge. | UN | ورجت اللجنة الفرعية من الأمين العام أن يحيل هذا المقرر إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
la Croix Rouge essaye de nous fournir du matériel, mais il n'arrivera pas avant 48 heures. | Open Subtitles | الصليب الاحمر يحاول ان يجهزنا لكنه 48 ساعة يبعد |
On com mence avec les "bienvenidos"... puis, le truc de la Croix Rouge. | Open Subtitles | حسنا سوف أبدا بــ بيانفيندوس ثم بعد ذلك الصليب الاحمر |
Ce n'est pas aussi bien sans eau ni électricité. Je me suis littéralement lancé dans la Croix Rouge pour partir. Un noble geste, visant à sauver mon propre cul. | Open Subtitles | ارمي نفسي علي منظمة الصليب الاحمر لكي اخرج من هنا |
Trois C-130 avec des provisions de la Croix Rouge arriveront dans 12 jours. | Open Subtitles | هناك ثلاث طائرات مساعدات مليئة بتجهيزات من الصليب الاحمر . ومن المفترض ان تصل الي كنساس في خلال اثني عشر يوما |
Je coordonne la distribution entre le CDC, la FEMA et la Croix Rouge. | Open Subtitles | نحن نعمل عليه، أنسق التوزيع بين مركز مكافحة الأوبئة، وكالة الطوارئ الفدرالية والصليب الأحمر |
Le Centre d'action antimines, la Protection civile, la Croix Rouge de Bosnie-Herzégovine et la police rassemblent des données sur les traumatismes, y compris ceux qui sont dus à l'explosion d'une mine. | UN | الأنشطة المتعاظلة. وقد قام مركز الأعمال المتعلقة بالألغام، وجهاز الحماية المدنية، والصليب الأحمر للبوسنة والهرسك وجهاز الشرطة بجمع البيانات عن الإصابات، بما في ذلك الإصابات الناجمة عن الألغام. |
Ils ont également rencontré le représentant du Comité international de la Croix—Rouge (CICR) en Indonésie. | UN | كما تشاور مع ممثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر في إندونيسيا. |
C'est la première bonne chose qui lui arrive depuis qu'elle est ruinée, sans compter la fois où la Croix Rouge nous a donné du café. | Open Subtitles | هذا أول شيء جيد حدث لها منذ أن خسرت جميع أموالها بجانب المرة التي أعطانا فيها الهلال الأحمر قهوة |