"la culture de l'opium" - Translation from French to Arabic

    • زراعة الأفيون
        
    • لزراعة الأفيون
        
    • لزراعة خشخاش الأفيون
        
    :: la culture de l'opium est demeurée stable en 2010, avec une superficie de 123 000 hectares, contre 193 000 en 2007; elle est pratiquée à 98 % dans 9 provinces situées dans le sud et dans l'ouest du pays. UN :: ظلت زراعة الأفيون مستقرة في عام 2010 عند 000 123 هكتار، بانخفاض من ذروة بلغت 000 193 هكتار في عام 2007، مع إجراء 98 في المائة من الزراعة في تسع مقاطعات في جنوب البلد وغربه.
    :: On ne dispose pour le moment pas du chiffre de cet indicateur en raison de la stabilité de la culture de l'opium enregistrée au cours des deux dernières années. UN :: نتيجة لاستقرار زراعة الأفيون في العامين الماضيين، فإن الأرقام بالنسبة لهذا المؤشر غير متاحة في الوقت الراهن.
    la culture de l'opium a augmenté de 64 % et la production de 17 % de 2003 à 2004. UN وقد زادت زراعة الأفيون بنسبة 64 في المائة وزاد إنتاجه بنسبة 17 في المائة في الفترة من عام 2003 إلى عام 2004.
    Nous invitons la communauté internationale à continuer d'aider l'Afghanistan dans sa lutte contre la culture de l'opium et le trafic de stupéfiants. UN وندعو إلى استمرار تقديم المساعدات الدولية إلى أفغانستان في جهودها لمكافحة زراعة الأفيون والاتجار بالمخدرات.
    la culture de l'opium en Afghanistan a augmenté de 64 % de 2003 à 2004, établissant un double record en tant que production d'opium la plus importante dans l'histoire du pays et la première du monde. UN فقد زادت زراعة الأفيون في أفغانستان بنسبة 64 في المائة من عام 2003 إلى عام 2004، مسجلة رقمين قياسيين، فقد شكلت أعلى نسبة لزراعة الأفيون في تاريخ هذا البلد وأكبر زراعات الأفيون حجما في العالم.
    Nous invitons la communauté internationale à continuer d'aider l'Afghanistan dans sa lutte contre la culture de l'opium et le trafic de stupéfiants. UN وندعو إلى استمرار تقديم المساعدات الدولية إلى أفغانستان في جهودها لمكافحة زراعة الأفيون والاتجار بالمخدرات.
    Il a signalé la réduction de la culture de l'opium et il se demande dans quelle mesure cette initiative a été prise par le Myanmar lui-même. UN ولاحظ انخفاض زراعة الأفيون وتساءل كم من هذه المبادرة أتى من ميانمار ذاتها.
    Les Taliban sont devenus plus actifs, encourageant la culture de l'opium pour rallier le soutien des populations rurales et faciliter la perception de taxes sur les récoltes. UN وقد ازداد نشاط طالبان، مما شجع زراعة الأفيون لكسب تأييد السكان المحليين وتيسير تحصيل الضرائب المتصلة بالمحصول.
    Il est en outre inquiet de constater que dans certaines régions du pays la population rurale vit encore de la culture de l'opium. UN وتعرب عن القلق إزاء اعتماد السكان الريفيين، في بعض مناطق البلد على زراعة الأفيون كسبيل للعيش.
    Depuis 2000, le Gouvernement a mis sur pied 14 projets d'élimination de la culture de l'opium en offrant à la population concernée d'autres moyens de gagner sa vie. UN ومنذ عام 2000، وضعت الحكومة 14 مشروعاً للقضاء على زراعة الأفيون عن طريق توفير أنشطة بديلة للسكان لكسب أرزاقهم.
    la culture de l'opium a été complètement éradiquée en 2006. UN وتم القضاء على زراعة الأفيون تماما في عام 2006.
    Pour traiter le problème de la drogue efficacement, le gouvernement et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues ont signé en 1999 un accord historique tendant à mettre fin à la culture de l'opium, et à la demande d'opium au Laos d'ici à 2006. UN وبغية التصدي لمشكلة المخدرات بصورة فعالة، وقعت الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في عام 1999 اتفاقا تاريخيا لإنهاء زراعة الأفيون والطلب عليه في لاو بحلول عام 2006.
    Après une diminution de 19 % en 2008, la culture de l'opium semble sur le point de baisser encore de 22 % cette année. UN فعقب الانخفاض بنسبة 19 في المائة في عام 2008، يبدو أن زراعة الأفيون ستحقق انخفاضا إضافيا بنسبة 22 في المائة في هذا العام.
    Des informations détaillées sur le microcrédit proposé aux femmes et sur les mesures visant à décourager la culture de l'opium et leurs incidences sur les femmes seraient également utiles. UN وسيكون من المفيد أيضاً الحصول على معلومات مفصلة عن القروض الصغرى التي تقدَم للمرأة والتدابير الخاصة بعدم تشجيع زراعة الأفيون وكيف تؤثر على المرأة.
    la culture de l'opium en Afghanistan a chuté de 36 % au cours des deux dernières années, essentiellement du fait des forces du marché qui ont rendu les cultures licites plus attrayantes. UN وقد تراجعت زراعة الأفيون في أفغانستان بنسبة 36 في المائة خلال العامين الماضيين، الأمر الذي يعزى بدرجة كبيرة إلى قوى السوق التي جعلت زراعة المحاصيل المشروعة أكثر جاذبية.
    De ce fait, la culture de l'opium dans notre pays a chuté de façon significative en 2004 par rapport à 2003; et nous nous efforcerons d'éliminer la culture du pavot à opium d'ici à 2005. UN ونتيجة لذلك، تراجعت زراعة الأفيون في بلادنا بقدر كبير من سنة 2003 إلى 2004، وسنكافح من أجل القضاء على زراعة الأفيون في سنة 2005.
    Selon l'Opium Survey 2004 de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, la culture de l'opium en Afghanistan a augmenté des deux tiers cette année. UN واستنادا إلى نتائج مسح عام 2004 لخشخاش الأفيون، الذي أجراه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ارتفعت زراعة الأفيون في أفغانستان بنسبة الثلثين هذا العام.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour stabiliser la situation en matière de sécurité et appuyer la relance économique de l'Afghanistan, notamment en mettant fin à sa dépendance économique vis-à-vis de la culture de l'opium. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده من أجل إضفاء الاستقرار على الوضع الأمني ودعم الإنعاش الاقتصادي لأفغانستان، بما في ذلك إنهاء اعتماد اقتصادها على زراعة الأفيون.
    :: De proposer aux habitants des zones antérieurement tributaires de la culture de l'opium d'autres moyens de subsistance, non seulement dans le domaine agricole mais aussi dans d'autres secteurs. UN :: كفالة تزويد أولئك الذين كانوا يعتمدون في السابق على زراعة الأفيون ببدائل لكسب العيش، وليس في مجال الزراعة فحسب بل في قطاعات أخرى أيضا.
    Les États-Unis se félicitent du regain d'intérêt du Myanmar pour la coopération internationale dans ce domaine et espèrent réduire la culture de l'opium et la production de méthamphétamine dans ce pays. UN وأعرب عن ترحيب الولايات المتحدة باهتمام بورما المتجدد بالتعاون الدولي في هذا المجال وعن أملها في التصدي لزراعة الأفيون وإنتاج الميثامفيتامين هناك.
    Selon l'enquête d'évaluation préalable menée en février 2002 par le PNUCID dans le Sud et l'Est de l'Afghanistan, la culture de l'opium avait repris à grande échelle et s'étendrait sur une superficie de 45 000 à 65 000 hectares. UN وفي شباط/فبراير 2002 أجرى اليوندسيب مسحا تقييميا تمهيديا في جنوبي أفغانستان وشرقيها دل على تجدد كبير لزراعة خشخاش الأفيون في مساحة تقدّر بما بين 000 45 و000 65 هكتار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more