"la culture de la paix dans" - Translation from French to Arabic

    • ثقافة السلام في
        
    • لثقافة السلام في
        
    • بثقافة السلام في
        
    Il a consacré sa vie au service de l'humanité et a beaucoup contribué à la promotion de la culture de la paix dans le monde entier. UN لقد كرس حياته لخدمة الإنسانية وأسهم بدرجة كبيرة في تعزيز ثقافة السلام في جميع أنحاء العالم.
    Une place doit être faite à la culture de la paix dans les programmes scolaires, les programmes de bourses, les bibliothèques universitaires et le perfectionnement des compétences professionnelles. UN وينبغي إدراج ثقافة السلام في المناهج الدراسية، وبرامج المنح الدراسية، والمكتبات الجامعية، والتطوير المهني.
    et devoirs et diffusion de la culture de la paix dans les communautés locales UN التنوير بالحقـوق والواجبات ونشر ثقافة السلام في المجتمعات المحلية
    Nous insistons également sur la nécessité d'intégrer la culture de la paix dans les activités opérationnelles de la Commission de consolidation de la paix. UN كما نؤكد على أهمية إدراج ثقافة السلام في الأنشطة التشغيلية للجنة بناء السلام.
    Nous nous félicitons également de la décision du CAC d'inaugurer l'Année internationale de la culture de la paix dans tous les sièges et bureaux extérieurs des organismes des Nations Unies à l'occasion de la Journée internationale de la paix de 1999. UN ونحن نرحب أيضا بقرار اللجنة القاضي بالاحتفال بالسنة الدولية لثقافة السلام في جميع مقار منظومة اﻷمم المتحدة ومكاتبها اﻹقليمية في اليوم الدولي للسلام في عام ١٩٩٩.
    En Amérique latine et en Afrique, des programmes sous-régionaux d’ONG de jeunesse parrainés par l’UNESCO, mis en oeuvre, avec la participation de jeunes marginalisés, visent à promouvoir les valeurs de la culture de la paix dans les politiques de jeunesse. UN وفي أمريكا اللاتينية وافريقيا، ترمي البرامج دون الإقليمية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب، التي تساهم اليونسكو في رعايتها، الى اشراك الشباب المهمشين والى تشجيع إدراج قيم خاصة بثقافة السلام في السياسات الخاصة بالشباب.
    Il devra, au contraire, continuer à prévaloir comme source d'inspiration et de référence dans tout effort de réflexion sur les moyens de favoriser la culture de la paix dans le monde, et d'encourager la tolérance et la coexistence entre tous les peuples. UN بل على العكس من ذلك، يجب أن يظل سائدا كمصدر إلهام وكمرجع في كل تفكيرنا بشأن كيفية نشر ثقافة السلام في العالم. وتشجيع التسامح والتعايش بين الشعوب.
    Dès l'achèvement du processus de sortie de crise, la Côte d'Ivoire entend engager une politique volontariste de consolidation de l'État de droit qui passe par la lutte contre l'impunité et l'introduction généralisée des valeurs de la culture de la paix dans l'enseignement public et privé. UN بمجرد إكمال مسار الخروج من الأزمة، تنوي كوت ديفوار بدء سياسة طوعية لترسيخ سيادة القانون، الذي يتم من خلال مكافحة الإفلات من العقاب وتعميم قيم ثقافة السلام في التعليم العام والخاص.
    Le Ghana a souligné que l'éducation était importante pour éviter de nouveaux conflits et s'est donc félicité des plans du Gouvernement tendant à faire une place aux valeurs de la culture de la paix dans l'enseignement public et privé. UN وأبرزت غانا أهمية التعليم في تجنب المزيد من الصراعات، ورحبت بالتالي بخطط الحكومة لإدخال قيم ثقافة السلام في التعليم العام والخاص.
    L'ONU, qui a grandement contribué à l'élaboration du plan directeur de développement de Lumbini, pourrait jouer un rôle important dans la transformation de cette ville en fontaine de paix mondiale. Cela contribuera grandement à la culture de la paix dans le monde. UN ويمكن للأمم المتحدة، التي شاركت مشاركة هامة في وضع الخطة الرئيسية لتنمية لومبيني، أن تؤدي دورا كبيرا في تنمية لومبيني بوصفها ينبوع السلام في العالم، مما سيسهم مساهمة كبيرة في ثقافة السلام في العالم.
    Je voudrais également signaler que notre gouvernement a étendu la portée des programmes relatifs à la culture de la paix dans les médias aux niveaux fédéral et provincial, par l'intermédiaire du Conseil de la presse et des publications pour une sensibilisation accrue à la culture de la paix et en vue de la promouvoir. UN وأود أن أشير أيضاً إلى أن حكومة بلدي قد وسّعت الحيز المتاح لبرامج ثقافة السلام في الإذاعات الاتحادية وفي الولايات، وكذلك عبر مجلس الصحافة والمطبوعات، بهدف زيادة الوعي والتبشير بثقافة السلام.
    L'adoption de ce projet de résolution viendra compléter comme il sied la lutte sans relâche de cette légende vivante qui s'est dévouée au service de l'humanité, la lutte contre la discrimination raciale et pour la promotion de la réconciliation, de la démocratie et de la culture de la paix dans le monde. UN إن اعتماد مشروع القرار ذلك سيكون تكملة مناسبة للنضال المتواصل للأسطورة الحية في تفانيه في خدمة البشرية والكفاح ضد التمييز العنصري وتعزيز المصالحة والديمقراطية على الصعيد الدولي، وكذلك في تعزيز ثقافة السلام في جميع أرجاء العالم.
    C'est pourquoi l'UNESCO redoublera d'efforts pour instaurer la culture de la paix dans le contexte international contemporain en insistant sur la nécessité de reconnaître la coexistence pacifique comme fondement de l'environnement quotidien de chacun dans ses dimensions sociale, culturelle, économique et politique. UN وستواصل اليونسكو بذل جهودها لإرساء ثقافة السلام في السياق الدولي المعاصر، وذلك عن طريق زيادة وعي الجميع بأن على كل فرد أن يتخذ من التعايش السلمي حجر الزاوية في بيئته اليومية من حيث أبعادها الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية.
    Cette initiative s'appuie sur le cours de sensibilisation au désarmement du Centre et vise à promouvoir les dialogues régionaux et sous-régionaux constructifs, les mesures de confiance et la coopération dans le domaine du désarmement, concourant ainsi à la culture de la paix dans la région. IV. Effectif, financement et administration A. Financement UN وتستند تلك المبادرة إلى دورة الدعوة في مجال نزع السلاح التابعة للمركز، وتهدف إلى تعزيز الحوارات البناءة على الصعيدين الإقليمي/دون الإقليمي وتدابير بناء الثقة والتدابير التعاونية في مجال نزع السلاح، بما يسهم في إيجاد ثقافة السلام في المنطقة.
    51. Dans le cadre des efforts déployés en vue de faire une place aux valeurs liées à la culture de la paix dans l'enseignement public et privé, engager des actions visant à éliminer la violence scolaire et à répondre aux besoins particuliers des enfants touchés par le conflit (Ghana); UN 51- العمل، في سياق إدماج قيم ثقافة السلام في التعليم العام والخاص، على إدراج إجراءات للقضاء على العنف في المدارس وتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المتأثرين بالنزاعات (غانا)()؛
    Projets nationaux. L'UNESCO aide techniquement les États membres à intégrer la culture de la paix dans leur système d'enseignement (scolaire et non scolaire) à l'aide de projets opérationnels portant sur : a) la formation des enseignants; b) l'élaboration de matériaux pédagogiques; c) la révision des programmes d'enseignement. UN 11 - المشاريع الوطنية - تقدم اليونسكو المساعدة التقنية لدولها الأعضاء في تعميم ثقافة السلام في أنظمتها التعليمية الوطنية (النظامية وغير النظامية). ويتم ذلك من خلال عدد من المشاريـــع التنفيذية في مجالات: (أ) تدريب المعلمين؛ (ب) إنتاج مواد تعليمية مناسبة؛ (ج) مراجعة المناهج الدراسية.
    L'UNESCO aide techniquement ses États membres à intégrer la culture de la paix dans leur système d'enseignement (scolaire et non scolaire) à l'aide de projets opérationnels portant sur : i) la formation des enseignants; ii) l'élaboration de matériaux pédagogiques appropriés; et iii) la révision des programmes d'enseignement. UN 8 - وتقدم اليونسكو المساعدة التقنية إلى دولها الأعضاء في تعميم ثقافة السلام في نظمها التعليمية الوطنية (الرسمية وغير الرسمية). ويتم ذلك من خلال عدد من المشاريع التنفيذية التي تركز على ما يلي: `1 ' تدريب المدرسين؛ `2 ' إنتاج مواد تعليمية مناسبة؛ `3 ' تنقيح المقررات الدراسية.
    Mgr Chullikatt (Saint-Siège) (parle en anglais) : Alors que l'Assemblée générale aborde une fois de plus ce point à l'ordre du jour, ma délégation attire l'attention sur le rôle essentiel que joue l'Organisation des Nations Unies dans la promotion et le renforcement de la culture de la paix dans le monde entier. UN المطران شوليكات (الكرسي الرسولي) (تكلم بالإنكليزية): نظرا لتناول الجمعية العامة مرة أخرى لهذا البند من جدول الأعمال، فإن وفد بلدي يسترعي الانتباه إلى الدور الحاسم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع وتعزيز ثقافة السلام في جميع أنحاء العالم.
    Afin d'encourager la pratique de la culture de la paix dans le contexte quotidien, une nouvelle édition de la campagne mondiale < < Faites quelque chose pour la diversité et l'inclusion > > a été lancée par l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et l'UNESCO, avec un groupe d'entreprises du secteur privé, à l'occasion de la Journée mondiale de la diversité culturelle (21 mai). UN 55 - وتشجيعا لممارسة ثقافة السلام في مواقف الحياة اليومية، استهل تحالف الأمم المتحدة للحضارات واليونيسكو، إلى جانب مجموعة من شركات القطاع الخاص من وادي السليكون جولة جديدة من الحملة العالمية المعنونة " القيام بخطوة واحدة من أجل التنوع والشمول " بمناسبة اليوم الدولي للتنوع الثقافي من أجل الحوار والتنمية (21 أيار/مايو).
    L'UNESCO a développé un portail interactif pour donner aux jeunes un accès à l'information et à la littérature et offrir des cours en ligne sur le renforcement des compétences interculturelles, ainsi que la possibilité de partager des données d'expérience par le biais d'un forum virtuel dédié à la culture de la paix dans la vie de tous les jours. UN وتعكف اليونسكو على وضع بوابة إلكترونية تفاعلية من أجل تمكين الشباب من الحصول على المعلومات والمؤلفات، وإعداد الدورات التدريبية الإلكترونية في مجال تحسين مهارات التبادل الثقافي، مع إمكانية تبادل الخبرات من خلال منتدى افتراضي مخصص لثقافة السلام في الحياة اليومية.
    5. Mme ARGUETA (El Salvador), à laquelle s'associent M. BARRETO (Pérou), Mme LIMJUCO (Philippines), Mme CASTRO DE BARISH (Costa Rica) et Mme BENNANI (Maroc), formule des réserves au sujet de la place qui a été attribuée à la culture de la paix dans le projet de programme de travail biennal de la Commission. UN ٥ - السيدة آرغيتا )السلفادور(، وانضم إليها السيد باريتو )بيرو( والسيدة ليمجوكو )الفلبين( والسيدة كاسترو دي باريش )كوستاريكا( والسيدة بناني )المغرب(، أبدت تحفظات بشأن الموضع الذي أعطي لثقافة السلام في مشروع برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين.
    g) Inclure la culture de la paix dans le programme des écoles, des écoles supérieures et des universités, de l'enfance à l'âge adulte. UN (ز) إدخال التوعية بثقافة السلام في المدارس والكليات والجامعات من سن الطفولة حتى سن البلوغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more