"la culture de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • ثقافة الأمن
        
    • ثقافة السلامة
        
    • وثقافة الأمن
        
    La Fédération de Russie ne cesse de travailler à promouvoir la culture de sécurité nucléaire. UN تعمل روسيا بشكل مستمر على تعزيز ثقافة الأمن النووي.
    En 2012 ont été établis les principes directeurs concernant l'organisation et l'exécution des travaux dans le domaine de la culture de sécurité nucléaire. UN وفي عام 2012، وُضعت المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنظيم وتنفيذ العمل في مجال ثقافة الأمن النووي.
    L'Union européenne continuera de participer activement à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et à d'autres initiatives qui contribuent à améliorer la sécurité des matières nucléaires et à renforcer la culture de sécurité nucléaire. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي الإسهام بنشاط في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي وفي غيرها من المبادرات التي تسهم في تحسين أمن المواد النووية وتعزيز ثقافة الأمن النووي.
    10.3.1 Amélioration de la culture de sécurité et établissement de normes minimales concernant les conditions de vie et de travail afin d'optimiser la performance. UN 10-3-1 تعزيز ثقافة الأمن ووضع معايير دنيا لظروف المعيشة والعمل بغية رفع مستوى الأداء.
    Des mesures visant à améliorer la culture de sécurité sur le lieu de travail, le niveau de formation des employés et la qualité et la quantité des informations disponibles pourraient permettre d'améliorer les conditions de travail des migrants comme des nationaux employés. UN فالتدخلات الرامية إلى زيادة ثقافة السلامة في العمل ومستوى تدريب الموظفين ونوعية وكمية المعلومات يمكن أن تؤدي إلى تحسين ظروف العمل للمهاجرين وللعمال الوطنيين على السواء.
    Le groupe interinstitutions de haut niveau rendra compte chaque année de l'application des mesures convenues au titre de l'Initiative de Bratislava sur les interventions en cas d'urgence, les meilleures pratiques, la culture de sécurité, les réacteurs de recherche et le renforcement de la sécurité nucléaire. UN وسوف يقدِّم لنا الفريق الرفيع المستوى المشترك بين الوكالات تقريرا سنويا عن تنفيذ الإجراءات المتفق عليها في إطار مبادرة براتيسلافا بشأن الرد في حالات الطوارئ وأفضل الممارسات وثقافة الأمن ومفاعلات الأبحاث وتحسين الأمن النووي.
    :: Renforcer la culture de sécurité nucléaire : encourager la participation de l'industrie, des universités, des médias, des organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile aux débats sur la sécurité nucléaire; UN :: تعزيز ثقافة الأمن النووي: تشجيع القطاع الصناعي والأوساط الأكاديمية ووسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية وسائر جهات المجتمع المدني الفاعلة على المشاركة في المناقشات بشأن الأمن النووي
    En novembre 2012 et décembre 2013, à l'occasion du Sommet, la Fédération de Russie a, de concert avec l'AIEA, conduit des ateliers sur la culture de sécurité nucléaire organisés principalement pour les experts de pays exploitant, construisant on envisageant de construire des réacteurs électronucléaires de conception russe. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وكانون الأول/ديسمبر 2013، عقدت روسيا، بمناسبة انعقاد مؤتمري القمة، وبالاشتراك مع الوكالة، حلقات عمل عن ثقافة الأمن النووي نُظمت بشكل أساسي للخبراء في البلدان التي تشغل مفاعلات نووية مُصممة في روسيا أو تبنيها أو تخطط لتشييدها.
    la culture de sécurité nucléaire UN ثقافة الأمن النووي
    Au niveau national, nous appelons toutes les parties prenantes, notamment les gouvernements, les organismes de réglementation, l'industrie, les universités, les organisations non gouvernementales et les médias, à soutenir activement le renforcement de la culture de sécurité nucléaire et la poursuite d'activités efficaces de communication et de coordination. UN فعلى الصعيد الوطني، نشجع جميع الجهات المعنية، بما فيها الحكومات والهيئات التنظيمية والقطاع الصناعي والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام، على الالتزام الكامل بتعزيز ثقافة الأمن والإبقاء على اتصالات قوية وتنسيق الأنشطة.
    la culture de sécurité nucléaire UN ثقافة الأمن النووي
    Au niveau national, nous appelons toutes les parties prenantes, notamment les gouvernements, les organismes de réglementation, l'industrie, les universités, les organisations non gouvernementales et les médias, à soutenir activement le renforcement de la culture de sécurité nucléaire et la poursuite d'activités efficaces de communication et de coordination. UN فعلى الصعيد الوطني، نشجع جميع الجهات المعنية، بما فيها الحكومات والهيئات التنظيمية والقطاع الصناعي والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام، على الالتزام الكامل بتعزيز ثقافة الأمن والإبقاء على اتصالات قوية وتنسيق الأنشطة.
    Dans le cadre de son programme de travail 2013-2014, l'UNIDIR entend approfondir ses travaux sur la culture de sécurité nucléaire et sur la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN ويعتزم المعهد توسيع نطاق أعماله بشأن ثقافة الأمن النووي وقرار مجلس الأمن 1540 (2004) كجزء من برنامج العمل للفترة 2013-2014.
    1. Prend note du document EC/57/SC/CRP.24 sur la gestion de la sûreté et de la sécurité du personnel qui fournit une actualisation des efforts visant à mettre en œuvre les recommandations de la politique de sécurité du HCR et l'examen de l'application de la politique ainsi que de nouvelles initiatives à l'appui du renforcement de la culture de sécurité du HCR et autres activités liées à la sécurité ; UN 1- تحيط علماً بالوثيقة EC/57/SC/CRP.24 بشأن إدارة سلامة وأمن الموظفين، التي تتيح معلومات محدثة عن الجهود المبذولة من أجل تنفيذ توصيات السياسة الأمنية للمفوضية واستعراض تنفيذ السياسة، فضلاً عن المبادرات الجديدة الداعمة لتعزيز ثقافة الأمن في المفوضية وغيرها من الأنشطة المتعلقة بالأمن؛
    26. Le Coordonnateur de la Section de gestion de la capacité de réponse d'urgence présente le document sur les Questions relatives à la sûreté et à la sécurité du personnel, y compris la sécurité des réfugiés (EC/64/SC/CRP.15), informant le Comité des réalisations concernant l'amélioration de la culture de sécurité au sein du HCR. UN 26- قدّم منسق قسم إدارة القدرات في الحالات الطارئة الورقة المتعلقة بمسائل سلامة الموظفين وأمنهم، بما في ذلك أمن اللاجئين (EC/64/SC/CRP.15)، التي أدلى فيها بمعلومات موجزة إلى اللجنة عن الإنجازات التي تحققت لتعزيز ثقافة الأمن داخل المفوضية.
    Le Plan d'action bénéficie également de l'appui vigoureux de l'OMI, qui a accueilli avec satisfaction cette initiative de l'OCDE qui met opportunément l'accent sur le principe de la culture de sécurité et souligne à nouveau l'importance qu'il y a à appliquer les règles de sécurité internationales en vigueur. UN وتؤيد المنظمة البحرية الدولية خطة العمل بشدة وقد رحبت بمبادرة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي باعتبارها تشكل تركيزا في الوقت المناسب على مبدأ إشاعة ثقافة السلامة وتأكيدا جديدا للتنفيذ الفعال لأنظمة السلامة الدولية القائمة.
    Les 11 domaines en question sont l'architecture mondiale de sécurité nucléaire; le rôle de l'AIEA; les matières nucléaires; les sources radioactives; la sûreté et la sécurité nucléaires; la sécurité du transport; la prévention du trafic illicite de matières nucléaires; la criminalistique nucléaire; la culture de sécurité nucléaire; la sécurité de l'information; et la coopération internationale. UN وتتمثل المجالات الـ 11 فيما يلي: هيكل الأمن النووي العالمي؛ ودور الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ والمواد النووية؛ والمصادر المشعة؛ والأمن والسلامة النوويان؛ وأمن النقل؛ ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية؛ والتحريات الجنائية النووية؛ وثقافة الأمن النووي؛ وأمن المعلومات؛ والتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more