la culture du riz à laquelle ne s'ajoutent souvent que la pêche et la recherche de nourriture est la seule base réelle de sécurité alimentaire pour un grand nombre. | UN | والأساس الحقيقي للأمن الغذائي للكثيرين هو زراعة الأرز التي كثيراً ما تستكمل بصيد الأسماك وجمع العلف فحسب. |
Pour d'autres Parties, la culture du riz ou d'autres activités agricoles constituaient la source la plus importante. | UN | وكانت زراعة الأرز أو غيرها من الأنشطة الزراعية أكبر مصدر لهذه الانبعاثات بالنسبة إلى أطراف أخرى. |
Méthodologie: La méthode applicable à la culture du riz doit être adaptée aux conditions du pays. | UN | المنهجية: يلزم تعديل المنهجية المتبعة في زراعة الأرز لتناسب سياق البلد. |
Con Dau a été construit génération après génération autour de la culture du riz et d'activités religieuses. | UN | ويُذكر أن قرية كون داو قد بنيت بأيدي أجيال عديدة من قاطنيها الذين صاغوا ثقافتهم من خلال زراعة الأرز وممارسة الأنشطة الكنسية. |
En vertu d'autres accords signés en 2010, des spécialistes vietnamiens fournissent une aide pour l'irrigation, la culture du riz, la pêche, l'apiculture et la transformation des aliments au Tchad. | UN | وفي إطار اتفاقات أخرى وقعت في عام 2010، يقوم خبراء من فييت نام بتقديم المساعدة في أنشطة للري وزراعة الأرز وصيد الأسماك وتربية النحل وتجهيز الأغذية في تشاد. |
Ainsi, la FAO a fourni une aide à 300 fermiers pour développer la culture du riz dans les marais et accroître le volume des récoltes, l'accent étant mis notamment sur la production de manioc et de légumes. | UN | وقدمت الفاو المساعدة إلى 300 أسرة زراعية تعمل في زراعة الأرز في المستنقعات وتكثيف المحاصيل، ولا سيما زيادة إنتاج المينهوت والخضار. |
En outre, puisque le secteur agricole est le pilier de l'économie du Myanmar, nous nous efforçons de développer encore la culture du riz, des haricots et des légumes secs. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نركّز على التوسع في زراعة الأرز والفول والحبوب حيث أن القطاع الزراعي هو الدعامة الأساسية لاقتصاد ميانمار. |
On citera par exemple le transfert de la technologie de la culture du riz en Ouganda et le transfert de technologies de gestion des ressources en eau, de création de ceintures vertes autour des déserts et de mise en place d'un réseau d'oasis dans les pays arides; | UN | ومن أمثلة ذلك نقل تكنولوجيا زراعة الأرز إلى أوغندا، ونقل تكنولوجيات إدارة المياه وتخضير الصحراء وإنشاء شبكة واحات في بلدان الأراضي القاحلة؛ |
la culture du riz, des variétés nouvelles à haut rendement, du coton et du maïs a augmenté, et des semences plus résistantes ont été progressivement introduites. | UN | 71 - وتوسعت زراعة الأرز والمحاصيل الجديدة ذات الغلة المرتفعة والقطن والذرة الشامية، ويتزايد إدخال أنواع الحبوب ذات المقاومة الأكبر. |
14. Un représentant du peuple Marind-anim de Papouasie occidentale en Indonésie a évoqué les pertes de terres et de moyens de subsistance que continuait de subir ce peuple depuis 1969, et les nouvelles pressions exercées pour étendre la culture du riz en vue de satisfaire la demande du marché. | UN | 14- وأشار ممثل عن شعب الماريند - أنيم من بابوا الغربية في إندونيسيا إلى فقدان ذلك الشعب لأراضيه ولأسباب معيشته المستمر منذ عام 1969 وإلى الضغوط الجديدة التي يتعرض لها من أجل توسيع زراعة الأرز لتلبية احتياجات السوق. |
Dans le secteur de la santé, l'une des causes de l'augmentation des cas de paludisme dans l'ensemble du pays est l'exode de populations du fait de la guerre, et le développement concomitant de la culture du riz et de l'élevage de poissons dans les marais des hauts plateaux. | UN | وفي القطاع الصحي، كان التشريد الجماعي للسكان نتيجة للحرب، وما رافقه من توسيع نطاق زراعة الأرز وتربية الأسماك في المستنقعات الواقعة في المرتفعات أحد عوامل زيادة انتشار الملاريا في جميع أنحاء البلد(5). |
Ils se sont félicités de la visite que rendront Cuba et le Venezuela à Haïti le 26 juin 2009 à l'occasion de la pose de la première pierre de l'usine de traitement du riz, qui marquera le démarrage du projet d'intensification de la culture du riz dans la vallée de l'Artibonite, dans le cadre de la commission tripartite réunissant Haïti, Cuba et le Venezuela. | UN | نرحب باعتزام كوبا وفنزويلا القيام يوم الجمعة 26 حزيران/يونيه 2009 بزيارة إلى هايتي لوضع حجر الأساس لمعمل لمعالجة الأرز، وببدء العمل في إطار اللجنة الثلاثية المشتركة بين هايتي وكوبا وفنزويلا بمشروع لتكثيف زراعة الأرز في سهل لارتبونيتي. |
En Gambie, un projet de développement agricole a décidé, avec l'accord de la communauté, d'allouer des terres à des femmes sans terre, nouvellement installées, à condition qu'elles s'emploient à régénérer des terrains marécageux afin de les rendre propres à la culture du riz (Banque mondiale/FAO/FIDA, 2009). | UN | وفي غامبيا، ينفذ مشروع للتنمية الزراعية بموافقة من المجتمع المحلي ويقضي بتوزيع الأرض على نساء معدمات استوطنّ مناطق الأغوار مؤخراً مقابل عملهن في إصلاح الأراضي من أجل زراعة الأرز (البنك الدولي/الفاو/إيفاد، 2009). |
La FAO a appuyé 19 de ces projets en Guinée, axés principalement sur l'horticulture, l'élevage de volaille, la production agricole et la culture du riz. | UN | ودعت منظمة الأغذية والزراعة 19 مشروعا مماثلا في غينيا تركز أساسا على فلاحة البساتين، وتربية الدواجن، والإنتاج الزراعي، وزراعة الأرز. |