"la culture et du tourisme" - Translation from French to Arabic

    • الثقافة والسياحة
        
    • والثقافة والسياحة
        
    • للثقافة والسياحة
        
    Il y a 8 femmes parmi les chefs des départements de la culture et du tourisme des administrations régionales. UN وهناك ثماني نساء يرأسن مكاتب الثقافة والسياحة في الأقاليم.
    Le Ministre de la culture et du tourisme s'est généreusement proposé d'aider à trouver des solutions d'hébergement dans les hôtels pendant la durée de la Conférence générale. UN وقدَّم وزير الثقافة والسياحة دعمه السخي فيما يتعلق بضمان الإقامة في الفنادق خلال فترة المؤتمر العام.
    Ses membres sont désignés par le Ministre de la culture et du tourisme. UN ويعـيّن أعضاءها وزير الثقافة والسياحة.
    L'expansion rapide et continue du tourisme culturel montre qu'il est nécessaire de le gérer de manière viable et d'instaurer une coopération active entre les secteurs de la culture et du tourisme. UN فالتوسع السريع والمتواصل للسياحة الثقافية يعزز الحاجة الماسة إلى إدارتها بطريقة مستدامة وإلى وجود تعاون نشط بين قطاعي الثقافة والسياحة.
    195. Le Ministère de la culture et du tourisme s'emploie à préserver et développer les valeurs culturelles des minorités nationales et des groupes ethniques vivant dans le pays. UN 195- وتعمل وزارة الثقافة والسياحة على صون وتنمية القيم الثقافية للأقليات الوطنية والجماعات الإثنية التي تعيش في البلد.
    Une enquête sur les installations sanitaires pour femmes a été conduite en 2003 dans les institutions culturelles rattachées au Ministère de la culture et du tourisme. UN أجريت دراسة استقصائية عن مرافق الراحة المتعلقة بالنساء في عام 2003، وذلك بالمؤسسات الثقافية التابعة لوزارة الثقافة والسياحة.
    Le Ministère de la culture et du tourisme de la République de Corée soutient les échanges culturels et les différentes initiatives de coopération destinées à favoriser la compréhension mutuelle entre les différents peuples et les différentes cultures. UN تشجع وزارة الثقافة والسياحة في جمهورية كوريا التبادل الثقافي ومختلف مبادرات التعاون لتعزيز التفاهم المتبادل بين شعوب وثقافات مختلفة.
    414. Créé en janvier 1990, le Ministère de la culture est devenu le Ministère de la culture et du tourisme en février 1998. UN 414- في شباط/فبراير 1998 أعيد تنظيم وزارة الثقافة، التي أنشئت في كانون الثاني/يناير 1990، وأصبح اسمها وزارة الثقافة والسياحة.
    Un programme conjoint de tourisme culturel sur «La route des esclaves» a été exécuté, en étroite coopération avec l’Organisation mondiale du tourisme, les ministères africains de la culture et du tourisme et l’Organisation de l’unité africaine (OUA). UN ٣٨ - كما تم تنفيذ برنامج سياحي ثقافي مشترك يتعلق " بطريق الرقيق " ، بالتعاون الوثيق مع المنظمة العالمية للسياحة، ووزارات الثقافة والسياحة اﻷفريقية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Elle devrait également axer son action sur les questions qui préoccupent les pays à revenu intermédiaire et sur des stratégies de développement régional et devrait aider à l'élaboration de nouveaux concepts relatifs aux activités productives et au renforcement des capacités commerciales des États Membres, par exemple dans les secteurs de la culture et du tourisme. UN وينبغي لها أيضا أن تركز على المسائل التي تهم البلدان المتوسطة الدخل، وعلى استراتيجيات التنمية الإقليمية وأن تساعد في وضع مفاهيم جديدة للأنشطة الإنتاجية والتجارة وبناء القدرات في الدول الأعضاء، وذلك على سبيل المثال فيما يتعلق بصناعتي الثقافة والسياحة.
    Ministère de la culture et du tourisme UN وزارة الثقافة والسياحة
    Le Ministère de la culture et du tourisme a créé le Groupe de travail sur la culture des femmes en vue d'accroître la prise de conscience au sein du Ministère des problèmes concernant les femmes, de resserrer la collaboration avec les organisations féminines et les experts individuels, et de formuler des politiques intégrant une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans l'art, le tourisme et les sports. UN قامت وزارة الثقافة والسياحة بتنظيم قوة عمل معنية بالثقافة النسائية من أجل تحسين إدراك الفوارق بين الجنسين داخل الوزارة، وتعزيز التعاون مع المنظمات النسائية وفرادى الخبراء، وصوغ سياسات من شأنها أن تدمح المنظورات الجنسانية في ميادين الفن والسياحة والرياضة.
    359. Le Comité craint que le budget actuel du Ministère de la culture et du tourisme ne permette pas une véritable participation à la vie culturelle ni le développement de la culture dans l'État partie. UN 359- وتشعر اللجنة بالقلق لأن اعتمادات الميزانية المخصصة في الوقت الراهن لوزارة الثقافة والسياحة غير كافية لتحقيق المشاركة الشاملة في الحياة الثقافية في الدولة الطرف وتنميتها.
    Le Comité a également été informé que, pour améliorer le taux d'utilisation de son Centre de conférence, la Commission économique pour l'Afrique aide l'Office de la culture et du tourisme d'Addis-Abeba à mettre sur pied un bureau des congrès et du tourisme qui réunira les entreprises dont les revenus dépendent du tourisme, des conférences et autres conventions. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تُقيم شراكة مع مكتب الثقافة والسياحة في أديس أبابا لإنشاء مكتب لقاءات وزوار، في سبيل الجمع بين أصحاب الأعمال التجارية المعتمدين على السياحة والمؤتمرات وغيرها من المناسبات لجني الإيرادات، سعيا إلى زيادة استخدام المركز.
    Le Secrétaire général explique que le Centre a développé ses partenariats, notamment avec l'organisme éthiopien chargé du tourisme, le Ministère de la culture et du tourisme, et certaines grandes compagnies aériennes et agences de voyage, ce qui allait contribuer à en faire un site offrant sous un même toit des services efficaces et plus performants. UN 7 - ويوضح الأمين العام أن هناك زيادة في الشراكات مع الوكالة الإثيوبية للسياحة ووزارة الثقافة والسياحة الإثيوبية وشركات الطيران الرئيسية وكبار منظمي الرحلات السياحية، مما سيساعد مركز المؤتمرات على أن يصبح تدريجيا مجمعا لتقديم الخدمات يتسم بمزيد من الكفاءة والفعالية.
    Le Ministère de la culture de l'État plurinational de Bolivie a été créé uniquement afin de formuler et de mettre en œuvre des politiques dans les domaines de la culture et du tourisme. UN 16 - يتمثل الهدف الأوحد من إنشاء وزارة الثقافات في بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) في صياغة سياسات في مجال الثقافة والسياحة وتنفيذها.
    Le Centre développe ses partenariats, notamment avec l'organisme éthiopien chargé du tourisme, le Ministère de la culture et du tourisme, et certaines grandes compagnies aériennes et agences de voyage, ce qui va contribuer à en faire un site offrant sous un même toit des services efficaces et plus performants. UN ٢٩ - وحدثت زيادة في الشراكات مع الوكالة الإثيوبية للسياحة ووزارة الثقافة والسياحة الإثيوبية وشركات الطيران الرئيسية وكبار منظمي الرحلات السياحية، مما سيساعد مركز المؤتمرات على أن يصبح تدريجيا مجمعا لتقديم الخدمات يتسم بمزيد من الكفاءة والفعالية.
    L'UNESCO a aidé les Ministères de la culture et du tourisme et des antiquités en concevant et en exécutant un certain nombre de projets relatifs au Musée Riwaya de Bethléem, aux abris et bâtiments pour visiteurs du Palais d'Hisham à Jéricho et aux gouvernorats de Bethléem et Naplouse. UN 44 - ساعدت اليونسكو وزارات الثقافة والسياحة والآثار، من خلال وضع وتنفيذ عدد من المشاريع التي تشمل متحف الرواية في بيت لحم، والملاجئ الوقائية ومرافق الزوار في قصر هشام في أريحا وفي محافظتي بيت لحم ونابلس.
    :: Europe de l'Est : Le service d'information du Bureau des Nations Unies en Azerbaïdjan a fourni le sous-titrage du film intitulé The Kindertransport: Into the Arms of Strangers, qui sera produit en azéri pour être projeté au Ministère de la culture et du tourisme; UN :: أوروبا الشرقية: قام عنصر إدارة شؤون الإعلام في مكتب الأمم المتحدة بأذربيجان بترتيب طبع ترجمة على فيلم " نقل الأطفال اللاجئين: في أحضان الغرباء " ، إلى اللغة الأذربيجانية من أجل عرضه بالتعاون مع وزارة الثقافة والسياحة.
    Fourniture de conseils, à l'occasion de réunions hebdomadaires avec le Ministère de l'information, de la culture et du tourisme, sur la préparation et la tenue de manifestations dans le cadre du festival national des arts et de la culture UN توفير المشورة عن طريق اجتماعات أسبوعية مع وزارة الإعلام والثقافة والسياحة بشأن تخطيط وتنفيذ مناسبات تتعلق بالمهرجان الوطني للفنون والثقافة
    Il s'appelle Rasmus Spiteri, le nouveau Secrétaire Général Grec de la culture et du tourisme. Open Subtitles (هذا (راموس سيبيتري الامين العام الجديد اليوناني للثقافة والسياحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more