"la décennie suivante" - Translation from French to Arabic

    • العقد التالي
        
    • العقد القادم
        
    • يتعلق بالعقد المقبل
        
    Seuls 12 pays ont pu maintenir le rythme au cours de la décennie suivante. UN ولم تستطع سوى 12 بلداً المحافظة على هذه الوتيرة خلال العقد التالي.
    Pendant la décennie suivante, on assiste à une libéralisation sans précédent sur la scène politique. UN وشهد العقد التالي تحرراً غير مسبوق على الساحة السياسية.
    Mais, la situation a changé au cours de la décennie suivante, avec l'implantation d'équipements très complexes dans le sous-secteur privé et la réduction de la participation du sous-secteur public. UN وقد تغير الموقف في العقد التالي مع حدوث توسع في استخدام المعدات البالغة التعقيد في القطاع الفرعي الخاص، وانخفاض في مشاركة القطاع الفرعي الرسمي.
    Il s'agit maintenant de passer à la décennie suivante. UN والمهمة المطروحة في أيامنا هذه هي التحرك قدماً نحو العقد القادم من البرنامج.
    En conséquence, les États-Unis réduiront au cours de la décennie suivante le nombre de leurs armes nucléaires stratégiques à un niveau se situant entre 2 200 et 1 700. UN وعليه، سوف تخفض الولايات المتحدة أسلحتها النووية الاستراتيجية إلى مستوى يتراوح بين 700 1 و 200 2 على مدى العقد القادم.
    Le TNP a créé une structure exceptionnelle en ce qui concerne la coopération internationale en expansion constante dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire pour la décennie suivante. UN 72 - وأضافت قائلة إن معاهدة عدم الانتشار قد أنشأت هيئة استثنائية فيما يتعلق بالتعاون الدولي مع التوسع المطرد في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية فيما يتعلق بالعقد المقبل.
    En 1975, l'ONU a proclamé l'Année internationale des femmes et la décennie suivante a également été consacrée aux femmes du monde entier. UN 49 - في سنة 1975 أعلنت الأمم المتحدة السنة الدولية للمرأة وكرس العقد التالي أيضاً للمرأة على مستوى العالم.
    Simon Silver a connu une grande célébrité à la fin des années 60, qui n'a cessé de grandir au cours de la décennie suivante. Open Subtitles صار (سايمون سيلفر) ذائع الصيت بشكل لا يصدق في أواخر الستينيات.. وإستمرت شهرته في الإزدياد على مدار العقد التالي.
    A la fin de la deuxième guerre mondiale, les relations mutuelles ont été gelées pendant une courte période dans les années 50. Durant la décennie suivante, la coopération entre la Tchécoslovaquie et la Yougoslavie s'est considérablement développée dans le domaine commercial puis dans le domaine politique. UN وبعد نهاية الحرب العالمية الثانية، وعلى إثر فترة قصيرة من تجميد العلاقات المتبادلة في الخمسينات حدث توسع كبير في مجال التعاون التجاري ثم في المجال السياسي بين تشيكوسلوفاكيا ويوغوسلافيا في العقد التالي.
    c) De plus, il est peu probable que l'exploitation minière commerciale des grands fonds marins puisse commencer au cours de la décennie suivante (2001-2010); UN )ج( ولا يحتمل أيضا أن يبدأ التعدين التجاري في أعماق البحار خلال العقد التالي )٢٠٠١ إلى ٢٠١٠(؛
    c) De plus, il est peu probable que l'exploitation minière commerciale des grands fonds marins puisse commencer au cours de la décennie suivante (2001-2010); UN )ج( ولا يحتمل أيضا أن يبدأ التعدين التجاري في أعماق البحار خلال العقد التالي )٢٠٠١ الى ٢٠١٠(؛
    c) De plus, il est peu probable que l'exploitation minière commerciale des grands fonds marins puisse commencer au cours de la décennie suivante (2001-2010); UN " )ج( ولا يحتمــل أيضــا أن يبــدأ التعدين التجــاري فــي أعماق البحار خلال العقد التالي )٢٠٠١ إلى ٢٠١٠(؛
    Exprimées en % du PIB, elles ont baissé dans les années 90 (MoH 2000: 2-1), avant d'augmenter à nouveau au cours de la décennie suivante. UN وانخفضت في التسعينات كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي MoH) 2000: 2-1) ولكنها ارتفعت ثانية في العقد التالي.
    Exprimées en % du PIB, elles ont baissé dans les années 1990 (MoH 2000: 2-1), avant d'augmenter à nouveau au cours de la décennie suivante. UN وانخفضت في التسعينات كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي MoH) 2000: 2-1) ولكنها ارتفعت ثانية في العقد التالي.
    La communauté internationale doit réfléchir aux mesures tangibles qui figureront dans la décennie suivante. UN وأشار إلى أنه يجب أن يركِّز المجتمع الدولي في العقد القادم على تدابير ملموسة.
    10. AlSAT1 était le premier satellite à être lancé dans le cadre du programme spatial que l'Algérie envisageait de réaliser au cours de la décennie suivante. UN 10- وآيسات-1 هو أول ساتل سيطلق كجزء من البرنامج الفضائي الذي تعتزم الجزائر تنفيذه خلال العقد القادم.
    La Quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, prévue en 2011, recensera les priorités de la communauté internationale dans l'aide qu'elle apportera à ces pays pendant la décennie suivante. UN 61 - وواصل حديثه قائلاً إن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بالبلدان الأقل نمواً والمقرّر عقده في عام 2011 سوف يحدِّد الأولويات بالنسبة لجهود المجتمع الدولي لدعم هذه البلدان في العقد القادم.
    La septième session de la Conférence des Parties à la Convention, tenue en octobre 2005, a débouché sur la formulation d'une stratégie pour l'amélioration de l'application de la Convention durant la décennie suivante. UN وإن الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2005، أدى إلى صياغة رؤية استراتيجية لتحسين تنفيذ الاتفاقية في العقد القادم.
    La corruption affecte directement les ressources disponibles pour la fourniture des services de base. En 2006, la Banque mondiale a estimé qu'au cours de la décennie suivante le manque à recevoir à cet égard s'établirait à 20 milliards de dollars des États-Unis. UN ويؤثر الفساد تأثيراً مباشراً في الموارد المتاحة لتقديم الخدمات الأساسية: ففي عام 2006، ذكر البنك الدولي أن العقد القادم سيشهد خسارة في التمويل تُقدّر قيمتها ب20 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة().
    Le TNP a créé une structure exceptionnelle en ce qui concerne la coopération internationale en expansion constante dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire pour la décennie suivante. UN 72 - وأضافت قائلة إن معاهدة عدم الانتشار قد أنشأت هيئة استثنائية فيما يتعلق بالتعاون الدولي مع التوسع المطرد في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية فيما يتعلق بالعقد المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more