Ces institutions ont réalisé des progrès considérables en ce qui concerne la décentralisation de leurs services. | UN | ويدخل في إطار هذا المجال لامركزية خدمات هذه المؤسسات التي تحقق فيها تقدم واسع. |
la décentralisation de la gouvernance et une approche des expériences des communautés sont essentielles. | UN | وتعتبر لامركزية الإدارة السليمة لشؤون الغابات والتركيز على خبرات المجتمع المحلي من العناصر الأساسية. |
Cette démarche suppose que l'on appuie la démocratisation et la bonne gestion des affaires publiques ainsi que la décentralisation de la prise de décisions. | UN | وينطوي هذا الهدف بداهة على دعم إقامة الديمقراطيات، واﻹدارات الحكيمة وجعل اتخاذ القرارات عملية لا مركزية. |
Nous devons accélérer la décentralisation de la gestion des ressources humaines et financières. | UN | يجب أن نعجل بخطى عملية تحقيق اللامركزية في إدارة الموارد المالية والبشرية. |
Avec le concours de l'ONUCI, le secrétariat du Conseil national de sécurité a accéléré la décentralisation de la réforme du secteur de la sécurité, notamment grâce à la création de conseils de sécurité locaux. | UN | وبفضل الدعم الذي قدمته عملية الأمم المتحدة، عجلت أمانة مجلس الأمن القومي بتحقيق اللامركزية في إصلاح قطاع الأمن، بوسائل منها إنشاء مجالس أمن محلية. |
La recherche de solutions, notamment la décentralisation de la gouvernance, faisait naître de nouveaux problèmes. | UN | وتجلب العمليات الرامية إلى استحداث الحلول تحديات إضافية، بما في ذلك إضفاء الطابع اللامركزي على نظم الإدارة. |
la décentralisation de certaines fonctions financières a été rendue effective sur de nombreux sites en 1998 et la formation nécessaire a été dispensée. | UN | 84- نُفذت عملية إضفاء اللامركزية على مهام مالية معينة في عدد كبير من المواقع خلال عام 1998 وقُدِّم التدريب المرتبط بها. |
Il est également important de poursuivre la réforme du secteur public et la décentralisation de l'administration. | UN | ومن المهم أيضاً مواصلة إصلاح القطاع العام ولامركزية الإدارة العامة. |
Une évaluation sur la décentralisation de l'administration à l'échelon local a été réalisée dans le cadre d'un partenariat avec l'Allemagne. | UN | إذ أُجري تقييم مواضيعي عن لامركزية الحكم المحلي بالاشتراك مع ألمانيا. |
i) De la décentralisation de la prise de décisions sur l'emploi des aides fournies; | UN | ' 1` لامركزية صنع القرار بالنسبة لاستخدام المعونة؛ |
Le Gouvernement procède actuellement à la décentralisation de toutes les institutions. | UN | وتعمل الحكومة حاليا على لامركزية عمل كل المؤسسات. |
Celle-ci tient en partie à la décentralisation de l'administration des services de santé conformément à la loi nationale de 1997 sur les services de santé. | UN | ويمكن عزو ذلك جزئياً إلى لا مركزية إدارة الخدمات الصحية طبقاً لقانون الخدمات الصحية الوطنية لعام 1997. |
la décentralisation de la structure par la mise en place de comités provinciaux et l'identification de personnes ressources; | UN | تحقيق لا مركزية هيكلها من خلال إنشاء اللجان الاقليمية وتحديد خبراء منظرين؛ |
Nous devons accélérer la décentralisation de la gestion des ressources humaines et financières. | UN | يجب أن نعجل بخطى عملية تحقيق اللامركزية في إدارة الموارد المالية والبشرية. |
On estime à une soixantaine le nombre de pays qui procèdent actuellement à la décentralisation de leur secteur forestier, et leur nombre ne fait qu'augmenter. | UN | يقدر أن 60 بلدا تشارك حاليا في عمليات تتجه نحو تحقيق اللامركزية لقطاع الغابات فيها وهذا الاتجاه في ازدياد مطرد. |
Avec le concours de l'ONUCI, le secrétariat du Conseil national de sécurité a accéléré la décentralisation de la réforme du secteur de la sécurité, notamment grâce à la création de comités locaux. | UN | ومن خلال الدعم الذي قدمته عملية الأمم المتحدة، عجلت أمانة مجلس الأمن الوطني بتحقيق اللامركزية في إصلاح قطاع الأمن، بوسائل منها إنشاء لجان محلية. |
Notamment, la mise en place du Module 3 du SIG a entraîné la décentralisation de la fonction de certification. | UN | وأدى تنفيذ إصدار المرحلة 3 من نظام المعلومات الإدارية المتكامل بصفة خاصة إلى إضفاء الطابع اللامركزي على وظيفة التصديق. |
84. la décentralisation de certaines fonctions financières a été rendue effective sur de nombreux sites en 1998 et la formation nécessaire a été dispensée. | UN | 84- نُفذت عملية إضفاء اللامركزية على مهام مالية معينة في عدد كبير من المواقع خلال عام 1998 وقُدِّم التدريب المرتبط بها. |
Renforcer la planification nationale, y compris l'élaboration de plans au niveau des sous-secteurs et la décentralisation de la planification; améliorer la compréhension des facteurs faisant obstacle aux politiques et aux plans de développement agricole, ainsi que des flux de ressources dans le secteur de l'alimentation et de l'agriculture. | UN | الفاو تعزيز التخطيط الوطني، بما في ذلك صياغة خطط على صعيد القطاع الفرعي ولامركزية التخطيط؛ وتحسين فهم العوامل التي تعوق سياسات وخطط التنمية الزراعية، وتدفقات الموارد المتصلة بقطاع اﻷغذية والزراعة. |
En ce qui concerne les mesures à prendre pour résoudre les problèmes posés par les activités de développement de l'Organisation, les débats ont porté sur la réforme du Conseil économique et social et la décentralisation de ses activités. | UN | وفيما يتعلق بالخطوات المحددة اللازم اتخاذها لمعالجة المشاكل التي تواجه أنشطة اﻷمم المتحدة للتنمية، تركزت المناقشة على إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتحقيق اللامركزية. |
Il faudrait donc de poursuivre la décentralisation de façon pragmatique, en tenant compte des nécessités et des capacités connues de chaque commission. | UN | وينبغي لذلك اﻷخذ باللامركزية بطريقة برغماتية، مع أخذ الاحتياجات المعلنة لكل لجنة وقدراتها في الاعتبار. |
Au début de 2001, le Président de la République a annoncé que la décentralisation relèverait désormais d'un Commissariat présidentiel chargé de la modernisation et de la décentralisation de l'État. | UN | وفي أوائل عام 2001، أعلن رئيس الجمهورية أن اللجنة الرئاسية المعنية بتحديث ولا مركزية الدولة ستكلف بهذه العملية. |
la décentralisation de la responsabilité est de plus en plus poussée, les autorités centrales se bornant à donner la structure générale, à fournir des conseils et à formuler des directives. | UN | والاتجاه ماض نحو المزيد من اللامركزية بحيث يصبح دور السلطات المركزية إلى حد كبير هو توفير الاطار اﻷساسي وإعطاء المشورة ووضع المبادئ التوجيهية. |
la décentralisation de l'administration aurait un rôle important à jouer à cet égard. | UN | وتعتبر جهود اللامركزية في الحكم في غاية الأهمية. |
La loi sur la décentralisation de 2010 dispose que les personnes siégeant aux comités insulaires de développement des femmes seront dorénavant élues. | UN | فقانون اللامركزية لعام 2010 ينص على تفكيك الهيكل القديم للجنة التنمية النسائية في الجزيرة بحيث يفسح المجال للنساء للحصول على مقاعد بالانتخاب. |
. La libéralisation du commerce extérieur et la décentralisation de la fixation des prix sur des marchés nouvellement libérés ont conduit à un bouleversement des prix relatifs auxquels sont confrontés les producteurs effectifs et potentiels de certains biens et services. | UN | وقد أدى تحرير التجارة الخارجية واعتماد اللامركزية في تحديد اﻷسعار في اﻷسواق الحرة، الى إحداث تغيرات كبيرة في اﻷسعار النسبية التي تواجه المنتجين الفعليين والمحتملين لبعض السلع والخدمات بعينها. |
Les réformes dans le secteur de la santé ont, dans nombre de pays touchés par le paludisme, conduit à la décentralisation de la planification et de la budgétisation. | UN | تي أدى الإصلاح في القطاع الصحي، في العديد من البلدان المتأثرة بالملاريا، إلى تطبيق اللامركزية في التخطيط والميزنة. |