"la décision de l'assemblée générale" - Translation from French to Arabic

    • قرار الجمعية العامة
        
    • بقرار الجمعية العامة
        
    • قررته الجمعية العامة
        
    • مقرر الجمعية العامة
        
    • بمقرر الجمعية العامة
        
    • لقرار الجمعية العامة
        
    • لمقرر الجمعية العامة
        
    • تقرره الجمعية العامة
        
    • بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة
        
    • القرار الذي اتخذته الجمعية العامة
        
    • وقرار الجمعية العامة
        
    • ومقرر الجمعية العامة
        
    • قرار من الجمعية العامة
        
    • تبت الجمعية العامة
        
    • بتجديد الجمعية العامة
        
    Il est évident que les observations des orateurs susmentionnés vont totalement à l'encontre de la résolution et de la décision de l'Assemblée générale en la matière. UN ومن الواضح أن ملاحظات المتحدثين اﻵنف ذكرهم تتعارض تماما مع قرار الجمعية العامة ومقررها المتصلين بالموضوع.
    la décision de l'Assemblée générale de créer un Registre des armes classiques est une première mesure qui devrait être encore améliorée et renforcée. UN ويشكل قرار الجمعية العامة بإنشاء سجل لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية خطوة ايجابية أولى ينبغي تعزيزها وزيادة صقلها.
    Les Maldives saluent également la décision de l'Assemblée générale d'organiser une Réunion de haut niveau sur le handicap et le développement en 2013. UN وأعرب عن ترحيب ملديف أيضا بقرار الجمعية العامة بعقد اجتماع رفيع المستوي معني بالإعاقة والتنمية في عام 2013.
    La délégation cubaine se félicite de la décision de l'Assemblée générale d'implanter un Centre d'information à Luanda. UN ويرحب وفد بلده بقرار الجمعية العامة بإنشاء مركز للإعلام في لواندا.
    :: Poursuite des travaux sur la mobilité à la lumière de la décision de l'Assemblée générale UN :: مواصلة العمل في تناول مسألة التنقل في ضوء ما قررته الجمعية العامة
    la décision de l'Assemblée générale de faire de l'année 1999 l'Année internationale des personnes âgées nous offre l'occasion idéale de réfléchir à ce sujet. UN إن مقرر الجمعية العامة بإعلان عام ١٩٩٩ السنة الدولية للمسنين يوفر لنا فرصة ممتازة للنظر في هذا الموضوع.
    La période de référence doit également être examinée compte tenu de la décision de l'Assemblée générale d'abandonner progressivement la formule de limitation des variations des quotes-parts dans le prochain barème. UN كما ينبغي النظر في مسألة طول فترة اﻷساس مقترنة بمقرر الجمعية العامة بشأن إلغاء مخطط الحدود في الجدول التالي.
    La Lettonie a reconnu le Conseil national de transition de la Libye, et appuyé la décision de l'Assemblée générale de l'autoriser à représenter la Libye à la présente session. UN اعترفت لاتفيا بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، وأيدت قرار الجمعية العامة السماح للمجلس بتمثيل ليبيا في هذه الدورة.
    Ceci donne une nouvelle justification à la décision de l'Assemblée générale de créer un Fonds mondial de solidarité, qu'il faut maintenant rendre opérationnel. UN وهذا سبب إضافـــي لصالح قرار الجمعية العامة القاضي بإنشاء صندوق عالمي للتضامن، والذي يتعين تنفيذه الآن.
    Le Comité a demandé des éclaircissements mais n'a toujours pas reçu l'assurance que la décision de l'Assemblée générale serait appliquée. UN وقد طلبت اللجنة توضيحا لهذه المسألة ولكنها لم تحصل بعد على تأكيدات بأن قرار الجمعية العامة سينفذ.
    De fait, nous avons pour obligation commune de toujours respecter la décision de l'Assemblée générale plutôt que de remettre en question ce qui ne saurait l'être. UN ومن واجبنا المشترك حقا أن نحترم قرار الجمعية العامة باستمرار، عوضا عن التشكيك في ما ليس فيه شك.
    Fonction de la décision de l'Assemblée générale UN التاريخ المحدد: رهنا بقرار الجمعية العامة
    Nous nous félicitons de la décision de l'Assemblée générale de consacrer son dialogue de haut niveau en 2006 à cette question. UN وفي ذلك الصدد نرحب بقرار الجمعية العامة إجراء حوار رفيع المستوى بشأن هذه المسألة في عام 2006.
    Le CCI a indiqué qu'il se plierait à la décision de l'Assemblée générale et appliquerait la politique de l'ONU correspondante. UN وأشار المركز إلى أنه سوف يلتزم بقرار الجمعية العامة وبالسياسة التي ستحددها الأمم المتحدة نتيجة لصدور القرار.
    L'Administration n'est pas en mesure d'appliquer cette recommandation, étant donné qu'elle va à l'encontre de la décision de l'Assemblée générale sur la question. UN وليست الإدارة في وضع يمكنها من تنفيذ التوصية نظرا إلى تعارضها مع ما قررته الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Étant donné qu'un millier de postes ne sont pas pourvus, conformément à la décision de l'Assemblée générale d'augmenter le pourcentage des postes vacants, l'Organisation dispose d'un effectif de 9 000 personnes environ. UN وهناك ٠٠٠ ١ وظيفة تقريبا تركت شاغرة بسبب ما قررته الجمعية العامة من زيادة معدلات الشغور بالمنظمة، مما يعني أن مجموعة الموظفين التي تعمــل لــدى المنظمة تصــل إلــى ٠٠٠ ٩ موظف.
    Rappelant la décision de l'Assemblée générale de déclarer le 26 juin Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture, UN إذ يشيرون إلى مقرر الجمعية العامة بإعلان يوم 26 حزيران/يونيه يوما دوليا للأمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب،
    En soulignant le rôle attendu du Comité au cours de cette session extraordinaire, M. Woodhouse a pris note de la décision de l'Assemblée générale de considérer le Comité comme un partenaire important dans le cadre de ce processus. UN ولدى إبرازه الدور المتوقع للجنة في هذه الدورة الاستثنائية سلم السيد وودهاوس بمقرر الجمعية العامة اعتبار اللجنة شريكاً رئيسياً في العملية.
    Il faut souligner à cet égard que le Gouvernement espagnol respecte scrupuleusement la décision de l'Assemblée générale et qu'il a obtenu des résultats encourageants. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبته في التشديد على أن إسبانيا تمتثل بدقة لقرار الجمعية العامة وقد حققت نتائج مشجعة.
    Le Président déclare que conformément à la décision de l'Assemblée générale, les réunions du Comité spécial se tiendront sans la présence du quorum requis en vertu des articles 67 et 108 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN 40 - الرئيس: قال إنه وفقا لمقرر الجمعية العامة ستعقد جلسات اللجنة الخاصة دون حضور النصاب المطلوب بموجب المادتين 67 و 108 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    C'est le sens des propos qu'il a tenus à la presse, quand il a déclaré qu'il attendait la décision de l'Assemblée générale. UN ففي ملاحظات الأمين العام إلى الصحافة قال إنه ينتظر ما تقرره الجمعية العامة.
    5. Se féliciter de la décision de l'Assemblée générale lors de sa cinquante-deuxième session de proclamer 2001 Année internationale des volontaires; UN ٥ - يرحب بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بإعلان سنة ٢٠٠١ السنة الدولية للمتطوعين؛
    69. Mme PEÑA (Mexique) considère que la décision de l'Assemblée générale touchant la publication des rapports doit être respectée. UN ٦٩ - السيدة بينيا )المكسيك(: قالت إن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن إصدار التقارير يجب احترامه.
    la décision de l'Assemblée générale relative à l'Opération des Nations Unies au Mozambique est plus conforme aux principes comptables généralement reconnus, en ce qu'elle considère chaque mission comme une entité distincte. UN وقرار الجمعية العامة المذكور أعلاه، المتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في موزامبيق، هو أكثر انسجاما مع الممارسات المحاسبية المقبولة، ويعترف بكون كل بعثة كيانا مستقلا.
    la décision de l'Assemblée générale de ne pas adopter une disposition excluant les pays coupables des violations les plus graves des droits de l'homme de sa composition est particulièrement troublante. UN ومقرر الجمعية العامة بعدم اعتماد حكم باستبعاد المنتهكين الأشد خطرا لحقوق الإنسان في العالم يبعث على القلق على نحو خاص.
    Le recrutement est suspendu dans l'attente de la décision de l'Assemblée générale concernant la transformation des postes. UN وسيوقف الاستقدام ريثما يصدر قرار من الجمعية العامة بشأن التحويل المقترح
    Les ressources demandées à la présente rubrique sont provisoires, en attendant la décision de l'Assemblée générale; en outre, elles pourraient être complétées, selon que de besoin, par des engagements prévus conformément aux dispositions de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires devant être adoptée par l'Assemblée. UN والتقديرات التي يشملها هذا الباب الفرعي هي تقديرات مؤقتة إلى أن تبت الجمعية العامة فيها. ومن المتوقع أيضا تكميل الموارد المقترحة في هذه التقديرات، حسبما تدعو الحاجة، بالتزامات جرى التعهد بها طبقا ﻷحكام القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بشان النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية.
    M. Holtz (Royaume-Uni) salue la décision de l'Assemblée générale de prolonger le mandat du Forum sur la gouvernance d'Internet, laquelle répond au sentiment général sur la nécessité de réfléchir à la question de la gouvernance et de la réglementation de cet outil. UN 44 - السيد هولتز (المملكة المتحدة): قال إنه نظرا للاتفاق العام بشأن الحاجة إلى تقييم كيفية إدارة شبكة الإنترنت وتنظيمها، فإن وفد بلده يرحب بتجديد الجمعية العامة لولاية منتدى إدارة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more