Dans ce contexte, ils ont également noté la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture de négociations en vue de l'admission de Chypre à l'Union. | UN | وفي هذا السياق، لاحظوا أيضا قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء المفاوضات مع قبرص بشأن انضمامها إلى الاتحاد. |
Sur le front politique, la décision de l'Union européenne d'entamer des négociations en vue de l'accession des Chypriotes grecs a changé tous les paramètres et le cadre établi pour le règlement. | UN | وعلى الجبهة السياسية، أدى قرار الاتحاد اﻷوروبي البدء بمفاوضات الانضمام مع الجانب القبرصي اليوناني إلى تغيير جميع المعايير واﻹطار الذي تم إرساؤه للتوصل إلى تسوية. |
Cette évolution reflète la volonté de faire une place plus large aux entreprises privées dans le secteur de l'énergie et d'agir conformément à la décision de l'Union européenne qui préconise la déréglementation des marchés nationaux de l'énergie. | UN | وقد تأثرت هذه العملية بالقرار المتعلق بزيادة مشاركة القطاع الخاص في قطاع الطاقة، وبتحقيق الاتساق مع قرار الاتحاد اﻷوروبي الذي يطالب بتحرير أسواق الطاقة الوطنية. |
Ce représentant a demandé à la CNUCED et aux donateurs de tenir la puissance occupante responsable de cette politique destructrice et a salué la décision de l'Union européenne d'exclure les colonies de peuplement de son accord bilatéral avec Israël. | UN | وطلب من الأونكتاد والجهات المانحة تحميل سلطة الاحتلال المسؤولية عن السياسة التدميرية التي تنتهجها، وأشاد بقرار الاتحاد الأوروبي استبعاد المستوطنات الإسرائيلية من اتفاقه الثنائي المعقود مع إسرائيل. |
Ce représentant a demandé à la CNUCED et aux donateurs de tenir la puissance occupante responsable de cette politique destructrice et a salué la décision de l'Union européenne d'exclure les colonies de peuplement de son accord bilatéral avec Israël. | UN | وطلب من الأونكتاد والجهات المانحة تحميل سلطة الاحتلال المسؤولية عن السياسة التدميرية التي تنتهجها، وأشاد بقرار الاتحاد الأوروبي استبعاد المستوطنات الإسرائيلية من اتفاقه الثنائي المعقود مع إسرائيل. |
Le Gouvernement attend les élections de novembre et se félicite de la décision de l'Union européenne de déployer une mission d'observation pour contrôler le processus. | UN | وتتطلع الحكومة إلى انتخابات تشرين الثاني/ نوفمبر، وترحب بقرار الاتحاد الأوروبي بإرسال بعثة لمراقبة عملية الانتخاب. |
16. Reconnaît que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constitue un développement important; | UN | ١٦ - يُسلم بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام؛ |
16. Reconnaît que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constitue un développement important; | UN | ١٦ - يُسلم بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام؛ |
Il a constaté en outre que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constituait un nouvel élément important qui devrait faciliter un règlement d'ensemble. | UN | وأقر المجلس كذلك بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص تطور جديد هام يُرجى أن يسهل تحقيق تسوية شاملة. |
la décision de l'Union européenne constitue une violation flagrante des principes fondamentaux énoncés dans la Charte des Nations Unies, notamment le principe de l'égalité des États et celui qui concerne le fonctionnement du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, seul organe habilité à envisager et à adopter des mesures coercitives à l'encontre d'un État Membre de l'Organisation. | UN | إن قرار الاتحاد اﻷوروبي يشكل انتهاكا صارخا للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة، وخصوصا منها مبدأ المساواة بين الدول، وكذلك المبدأ المتعلق بأعمال مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وهو الهيئة الوحيدة المختصة في النظر في اتخاذ تدابير قسرية ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة واعتماد هذه التدابير. |
Il a suivi l'évolution de cette question au sein de l'Union européenne, a fait part de ses observations sur le régime de protection temporaire proposé par l'Union et est intervenu à l'occasion de la décision de l'Union européenne de limiter l'accès de ses citoyens à l'asile. | UN | وفي هذا الخصوص، رصدت المفوضية التقدم المحرز في نظام الحماية المؤقتة المقترح داخل الاتحاد اﻷوروبي، وعلقت على التطورات التي حدثت في هذا الخصوص، كما تدخلت في قرار الاتحاد اﻷوروبي بتقييد وصول مواطني الاتحاد اﻷوروبي إلى اللجوء. |
14. Réaffirme que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constitue un élément important qui devrait faciliter un règlement d'ensemble; | UN | ١٤ - يؤكد من جديد أن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية كلية؛ |
14. Réaffirme que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constitue un élément important qui devrait faciliter un règlement d'ensemble; | UN | ١٤ - يؤكد من جديد أن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية كلية؛ |
17. Réaffirme que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constitue un nouvel élément important qui devrait faciliter un règlement d'ensemble; | UN | ١٧ - يؤكد من جديد أن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور جديد وهام ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية كلية؛ |
Elle a accueilli très favorablement la décision de l'Union européenne de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et a exprimé l'espoir que son instrument de ratification serait déposé prochainement. | UN | ورحبوا أيضا بقرار الاتحاد الأوروبي المتعلق بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأعربوا عن الأمل في إيداع صك بالتصديق في وقت قريب. |
Nous saluons la décision de l'Union européenne de mettre en place des bataillons autonomes de réaction rapide prêts à renforcer les missions des Nations Unies. | UN | ولهذا فإننا نرحب بقرار الاتحاد الأوروبي إنشاء كتائب احتياطية عالية الاستعداد ومكتفية ذاتيا يمكن استخدامها في تعزيز بعثات الأمم المتحدة. |
De même, nous saluons la décision de l'Union européenne d'accroître de manière graduelle le niveau de son aide au développement en vue d'atteindre à terme l'objectif de 0,7 % du produit national brut. | UN | وبالمثل، نرحب بقرار الاتحاد الأوروبي بأن يزيد تدريجيا مستوى مساعدته الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
Il se félicite de la décision de l'Union européenne de créer une facilité de soutien à la paix pour appuyer la mise en place du Mécanisme africain de paix et de sécurité et la réalisation des initiatives de paix menées par l'Union africaine. | UN | ويرحب بقرار الاتحاد الأوروبي القاضي بإنشاء مرفق للسلام لدعم إنشاء الآلية الأفريقية للسلم والأمن تعزيزاً للجهود ومبادرات السلام الأفريقية. |
Nous sommes particulièrement satisfaits, par conséquent, de la décision de l'Union européenne d'accroître son niveau d'aide publique au développement suivant des chiffres et un échéancier précis au cours des prochaines années. | UN | ولذلك فنحن مسرورون على نحو خاص بقرار الاتحاد الأوروبي زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة منه وفقا لأهداف محددة ولجدول زمني للسنوات المقبلة. |
79. la décision de l'Union européenne d'appliquer les normes IAS/IFRS à toutes les sociétés cotées en bourse sur le territoire de l'Union européenne à partir du 1er janvier 2005 a entraîné une plus grande convergence internationale de l'information financière. | UN | 79- إن قرار الاتحاد الأوروبي تنفيذ معايير المحاسبة الدولية/معايير الإبلاغ المالي الدولية بالنسبة لجميع شركات الاتحاد الأوربي المسجلة ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2005 قد أتاح مزيداً من التقارب الدولي على صعيد الإبلاغ المالي. |
À cet égard, il convient de mentionner la décision de l'Union européenne d'élaborer une stratégie générale pour combattre les actes de violence raciste et xénophobe. | UN | ومن الجدير بالاهتمام، ذلك القرار الذي اتخذه الاتحاد اﻷوروبي لوضع استراتيجية شاملة لمكافحة أفعال العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
la décision de l'Union européenne d'imposer provisoirement des droits anti-dumping aux importations de panneaux solaires ainsi qu'aux couches et cellules photovoltaïques qui les composent en provenance de Chine suscite de plus en plus d'inquiétudes. | UN | وهناك قلق متزايد إزاء القرار الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي بفرض رسوم مؤقتة لمكافحة إغراق السوق على واردات الألواح الشمسية والرقاقات والخلايا التي تكونها من الصين. |