"la décision de proroger" - Translation from French to Arabic

    • قرار تمديد
        
    • قرار التمديد
        
    • القرار بتمديد
        
    • القرار المتخذ بتمديد
        
    • القرار المتعلق بتمديد
        
    • بقرار تمديد
        
    • لقرار تمديد
        
    • القرار القاضي بتمديد
        
    • مقرر تمديد
        
    Je veux évidemment parler de la décision de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وإنني أشير بالطبع إلى قرار تمديد معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Il ne fait aucun doute que la conclusion rapide d'une interdiction complète des essais aura une incidence favorable sur la décision de proroger le TNP. UN ولا شك في أن التوصل المبكر إلى حظر شامل للتجارب سيترك أثرا مؤاتيا على قرار تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Ces mesures feraient partie intégrante de la décision de proroger le Traité ou feraient l'objet d'accords contraignants distincts dont l'application ou la non-application serait examinée par les États parties à intervalles réguliers. UN ويمكن لهذه التدابير إما أن تكون جزءا لا يتجزأ من قرار تمديد المعاهدة أو تكون موضوع اتفاقات مستقلة ملزمة تجري الدول اﻷطراف على فترات منتظمة استعراضا لمدى تطبيقها أو عدمه.
    Depuis le tout début du processus, la Chine a oeuvré résolument à la prorogation sans heurts du Traité et elle a insisté pour que soit prise par consensus la décision de proroger le Traité. UN ومنذ بداية هذه العملية برمتها، ما فتئت الصين تعمل بعزم وطيد من أجل التمديد السلس للمعاهدة، وتطالب بقوة باعتماد قرار التمديد بتوافق اﻵراء.
    Voilà pourquoi nous sommes d'avis que la conclusion, le plus rapidement possible, de ce traité aurait un impact certain sur la décision de proroger le TNP. UN ولهذا السبب نؤيد وجهة النظر التي مفادها أن من شأن اﻹبرام المبكر للمعاهدة أن يكون له أثر كبير على القرار بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    A cet égard, j'aimerais souligner l'importance de la décision de proroger indéfiniment le traité en question. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية القرار المتخذ بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية.
    Nous espérons que dans un an nous disposerons d'un avant-projet de traité suffisamment avancé pour pouvoir contribuer à l'adoption de la décision de proroger indéfiniment le TNP. UN ولنأمل في أن يقﱠدم الينا خلال عام من اﻵن مجمل الخطوط العريضة لمشروع المعاهدة حتي نستطيع المساهمة في اتخاذ القرار المتعلق بتمديد معاهدة عدم الانتشار الى ما لا نهاية.
    Pour commencer, le Gouvernement de la République de Corée se félicite de la décision de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui a été prise à New York le mois dernier. UN وفي المقام اﻷول ترحب حكومة الجمهورية الكورية بقرار تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى الذي اعتمد في نيويورك في الشهر الماضي.
    L'impact positif de la décision de proroger le Traité pour une période indéfinie dépend, cependant, de la pleine mise en oeuvre de la décision concernant le renforcement du processus d'examen du Traité et la décision relative aux principes et objectifs pour la non-prolifération et le désarmement nucléaires. UN ولكن اﻷثر الايجابي لقرار تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى سيتوقف على التنفيذ التام لقرار تعزيز عملية استعراض المعاهدة والقرار الخاص بالمبادئ واﻷهداف المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    C'est pourquoi il faut être très attentif aux éléments sur lesquels devra se fonder la décision de proroger le Traité. UN ولذلك يجب توخي الحذر الشديد فيما يتعلق بالعناصر الذي سيرتكز عليها قرار تمديد المعاهدة.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour réitérer sa satisfaction devant le résultat obtenu, à savoir la décision de proroger indéfiniment le Traité. UN ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر ذكر رضاه عن النتيجة: قرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    C'est pour cette raison que ma délégation considère que la décision de proroger le Traité indéfiniment sonne malheureusement creux. UN ومن هنا، يرى وفدي أن قرار تمديد المعاهدة إلى فترة غير محددة كان لﻷسف قرارا خاليا من المضمون إلى حد ما.
    Convaincue que la décision de proroger le Traité devrait permettre d'accomplir de nouveaux progrès dans la voie du désarmement nucléaire, conformément au préambule et à l'article VI du Traité, UN واقتناعا منها بأن قرار تمديد المعاهدة سيؤدي إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي، وفقا لديباجة المعاهدة والمادة السادسة منها،
    Enfin, et toujours au nom du Groupe des États d'Europe occidentale, je voudrais souligner que nous pensons que la décision de proroger le Traité sans vote reflète bien l'esprit de coopération qui règne entre les différents groupes régionaux. UN وختاما، ومرة أخرى بالنيابة عن المجموعة الغربية، أود أن أؤكد أننا نعتقد أن قرار تمديد المعاهدة دون تصويت يدين بالفضل لروح التعاون فيما بين المجموعات اﻹقليمية المختلفة.
    L'Union européenne se félicite du grand pas accompli récemment au sein de notre organisation grâce à la décision de proroger de façon indéfinie le Traité sur la non-prolifération (TNP). UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالخطوة التقدمية العظيمة التي اتخذت مؤخرا داخل منظمتنا والمتمثلة في قرار تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    Convaincue que la décision de proroger le Traité devrait permettre d'accomplir de nouveaux progrès dans la voie du désarmement nucléaire, conformément au préambule et à l'article VI du Traité, UN واقتناعا منها بأن قرار تمديد المعاهدة سيؤدي إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي، وفقا لديباجة المعاهدة والمادة السادسة منها،
    Elle a résolument appuyé la décision de proroger pour une durée indéfinie le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, prise à la Conférence de 1995 des Parties au Traité. L'Australie considère que la poursuite des essais nucléaires par la Chine et leur reprise par la France sont des aberrations appartenant à une époque révolue. UN وأضاف أنها تؤيد بشدة قرار التمديد إلى ما لا نهاية لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي اتخذ في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واستعراضها وتمديدها، عام ١٩٩٥ وأنها تعتبر أن مواصلة الصين للتجارب النووية واستئناف فرنسا لها يخالفان المنطق وينتميان إلى عهد آخر مختلف.
    La discrimination inhérente au TNP n'est acceptable que dans le contexte plus large d'un engagement cohérent, et des progrès crédibles vers le désarmement et des garanties de sécurité négatives, élément clef dans la décision de proroger le Traité prise en 1995, demeurent essentiels. UN وأوضح أن التمييز المتأصل في المعاهدة لا يكون مقبولا إلا في سياق أوسع تتسق فيه الالتزامات وأنه من الأساسي تحقيق تقدم موثوق نحو نزع السلاح وتنفيذ ضمانات الأمن السلبية، التي تعد عنصرا أساسيا في قرار التمديد المتخذ في عام 1995.
    10. L'article X.2 dit très clairement que la décision de proroger le Traité doit être prise " à la majorité des parties au Traité " (c'est-à-dire qu'il ne s'agit pas simplement de la majorité des parties assistant à la Conférence de prorogation). UN ٠١- تنص المادة العاشرة - ٢ بوضوح على أن قرار التمديد يجب أن يتخذ " بأغلبية الدول اﻷطراف في المعاهدة " )أي ليس بأغلبية أصوات الحاضرين في مؤتمر التمديد فحسب(.
    Les Fidji ont accepté la décision de proroger le Traité, malgré ses imperfections, parce que nous sommes d'avis qu'il apporte une contribution importante à la paix et à la sécurité mondiales. UN وقــد وافقت فيجـــي على القرار بتمديد المعاهدة مع ما يشوبها من نقائص ﻷن رأينا كان أنها تشكل مساهمة هامة لتحقيق السلم واﻷمن العالميين.
    L'Ukraine est favorable à la décision de proroger le Traité pour une durée illimitée. UN 32 - تؤيد أوكرانيا القرار المتعلق بتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    Le Canada s'est réjoui de la décision de proroger indéfiniment le Traité, adoptée sans vote en 1995. UN 38 - ورحّبت كندا بقرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، الذي اتخذ دون تصويت في عام 1995.
    la décision de proroger le mandat de l'ATNUSO jusqu'à expiration de la période de transition offre les meilleures garanties pour l'application pleine et entière de l'Accord fondamental et la protection de la population locale. UN إن اتخاذ مجلس اﻷمن لقرار تمديد ولاية اﻹدارة الانتقالية حتى نهاية الفترة الانتقالية يوفر أفضل ضمان للنجاح في التنفيذ التام للاتفاق اﻷساسي وحماية السكان المحليين.
    (2009-2011), qui a été prorogé par la suite jusqu'en 2013, suivant la décision de proroger le plan stratégique (DP/2009/9). UN وجرى لاحقا تمديد البرنامج العالمي إلى عام 2013، اتساقا مع القرار القاضي بتمديد الخطة الاستراتيجية (DP/2009/9).
    En 1995, la réaffirmation de l'engagement qui avait été pris d'éliminer complètement les armes nucléaires a été déterminante pour l'adoption, sans vote, de la décision de proroger indéfiniment le Traité (NPT/CONF.1995/32, décision 3). UN وكانت إعادة تأكيد الالتزام بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية جوهرية في اتخاذ مقرر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى في عام 1995، الذي اتُّخذ بلا تصويت (NPT/CONF.1995/32/DEC.3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more