"la décision de recevabilité" - Translation from French to Arabic

    • قرار المقبولية
        
    • كتاب المحكمة الدستورية
        
    • في المقبولية
        
    • قرار مقبولية البلاغ
        
    • القرار المتعلق بالمقبولية
        
    • القرار بشأن المقبولية
        
    • على قرار اللجنة بشأن المقبولية
        
    La seule question réglée dans la décision de recevabilité était de déterminer si l'État partie avait manqué à ses obligations en vertu du Pacte. UN وكان السؤال الوحيد الذي طُرح في قرار المقبولية هو ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت أم لا التزاماتها بموجب العهد.
    Objections de l'État partie à la décision de recevabilité et commentaires de l'auteur UN اعتراضات الدولة الطرف على قرار المقبولية وتعليقات صاحب البلاغ عليها
    Réexamen de la décision de recevabilité et examen au fond UN إعادة النظر في قرار المقبولية والنظر في الوقائع الموضوعية
    L'auteur a été en outre informé que sa lettre serait envoyée au Procureur général qui donnerait suite à sa requête s'il le jugeait nécessaire. la décision de recevabilité du Comité UN وأخطر قلم كتاب المحكمة الدستورية مقدم البلاغ أيضا بأن رسالته ستحال إلى المدعي العام الذي سيتخذ اجراء في الدعوى، اذا رأى وجها لذلك.
    Demande de réexamen par l'État partie de la décision de recevabilité et observations quant au fond UN طلب الدولة الطرف إعادة النظر في المقبولية ومذكرتها فيما يتعلق بالموضوع:
    Questions de procédure: Examen de la même question devant une autre instance internationale − Épuisement des recours internes − Réexamen de la décision de recevabilité UN المسائل الإجرائية: عرض المسألة ذاتها على إجراءٍ دولي آخر، واستنفاد سبل الانتصاف المحلية، وإعادة النظر في قرار المقبولية
    Nous ne sommes pas en mesure d'approuver la décision de recevabilité adoptée par le Comité dans le cas d'espèce, et ce pour la raison suivante. UN تعذر علينا الاتفاق مع قرار المقبولية الذي اعتمدته اللجنة في هذه القضية، وذلك للأسباب المبينة أدناه.
    M. Konstantine Vardzelashvili Nous ne sommes pas en mesure d'approuver la décision de recevabilité adoptée par le Comité dans le cas d'espèce, et ce pour la raison suivante. UN تعذر علينا الاتفاق مع قرار المقبولية الذي اعتمدته اللجنة في هذه القضية، وذلك للأسباب المبينة أدناه.
    Opinion dissidente de M. Ivan Shearer, Sir Nigel Rodley et M. Yuji Iwasawa concernant la décision de recevabilité UN رأي مخالف بشأن قرار المقبولية لأعضاء اللجنة السيد إيفان شيرير، والسير نايجل رودلي، والسيد يوغي إيواساوا
    Opinion dissidente de M. Ivan Shearer, Sir Nigel Rodley et M. Yuji Iwasawa concernant la décision de recevabilité UN رأي مخالف بشأن قرار المقبولية لأعضاء اللجنة السيد إيفان شيرير، والسير نايجل رودلي، والسيد يوغي إيواساوا
    Date de la décision de recevabilité : 22 novembre 1995 UN تاريخ قرار المقبولية: ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١
    Opinion individuelle de Monsieur Abdelfattah Amor sur la décision de recevabilité du 5 avril 2001 UN رأي فردي للسيد عبد الفتاح عمر بشأن قرار المقبولية المؤرخ 5 نيسان/أبريل 2001
    Questions de procédure: Demande de précisions sur le fond du Comité à l'État partie dans la décision de recevabilité. UN المسائل الإجرائية: طلب موجه من اللجنة إلى الدولة الطرف لتقديم مزيد من المعلومات عن الأسس الموضوعية الواردة في قرار المقبولية
    Date de la décision de recevabilité 7 octobre 2009 UN تاريخ قرار المقبولية: 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009
    Fondement de la révision de la décision de recevabilité UN أساس إعادة النظر في قرار المقبولية
    8.1 Le Comité a pris note de la demande présentée par l'État partie pour que la décision de recevabilité du 8 juillet 1992 soit réexaminée conformément au paragraphe 4 de l'article 93 du règlement intérieur, ainsi que des commentaires de l'auteur à ce sujet. UN ٨-١ أحاطت اللجنة علما بالطلب الذي قدمته الدولة الطرف ﻹعادة النظر في قرار المقبولية الصادر في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٢ عملا بالفقرة ٤ من المادة ٩٣ من النظام الداخلي، فضلا عن تعليقات صاحب البلاغ عليه.
    7.1 À sa cinquante-cinquième session, le Comité a poursuivi l'examen de la communication et pris note de la demande formulée par l'État partie, à savoir que la décision de recevabilité soit réexaminée conformément au paragraphe 4 de l'article 93 du règlement intérieur. UN ٧-١ واصلت اللجنة النظر في الرسالة في دورتها الخامسة والخمسين، وأحاطت علما بطلب الدولة الطرف إعادة النظر في قرار المقبولية عملا بالفقرة ٤ من المادة ٩٣ من النظام الداخلي.
    L'auteur a été en outre informé que sa lettre serait envoyée au Procureur général qui donnerait suite à sa requête s'il le jugeait nécessaire. la décision de recevabilité du Comité UN وأخطر قلم كتاب المحكمة الدستورية صاحب البلاغ أيضاً بأن رسالته ستحال الى النائب العام الذي سيتخذ اجراء في الدعوى، اذا رأى وجهاً لذلك.
    Réexamen de la décision de recevabilité et examen quant au fond UN إعادة النظر في المقبولية ودراسة الجوانب الموضوعية
    Le 3 septembre 2009, après avoir reçu la décision de recevabilité du 28 juillet 2009, l'État partie a été prié de présenter par écrit des explications ou déclarations sur le fond de l'affaire avant le 31 octobre 2009. UN 7-1 في 3 أيلول/سبتمبر 2009، وبعد إحالة قرار مقبولية البلاغ في 28 تموز/ يوليه 2009 إلى الدولة الطرف، طلب منها تقديم تفسيراتها أو بياناتها خطيا بشأن جوهر المسألة حتى تاريخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Réponses reçues des deux parties après la décision de recevabilité UN الرسائل الواردة من الطرفين بعد القرار المتعلق بالمقبولية:
    Il est conforté dans cette opinion par le fait que les deux affaires, près d'un an et demi après le prononcé de la décision de recevabilité, demeurent en suspens. UN ومما يدعم هذا الرأي أن كلتا القضيتين لا تزالان قائمتين رغم مضي زهاء سنة ونصف السنة منذ صدور القرار بشأن المقبولية.
    De fait, les auteurs n'ont apporté strictement aucune réponse après la décision de recevabilité et n'ont pas non plus commenté les observations de l'État partie. UN وفي الواقع، لم تقدم صاحبتا البلاغ أي رد إطلاقاً على قرار اللجنة بشأن المقبولية أو على ملاحظات الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more