"la décision du conseil des ministres" - Translation from French to Arabic

    • قرار مجلس الوزراء
        
    • بقرار مجلس الوزراء
        
    • بقرار مجلس وزراء
        
    • لقرار مجلس الوزراء
        
    • وقرار مجلس الوزراء
        
    • القرار الذي اتخذه مجلس الوزراء
        
    Le Ministère de l'éducation a commencé à travailler sur les manuels à l'usage des enseignants et des élèves, en attendant la décision du Conseil des ministres. UN وشرعت وزارة التعليم في العمل على وضع كتب دراسية للمدرسين والطلاب ريثما يصدر قرار مجلس الوزراء
    la décision du Conseil des ministres de créer une garde nationale est également encourageante. UN ويشجعني أيضا قرار مجلس الوزراء بالشروع في إنشاء الحرس الوطني.
    Aussi le Premier Ministre de la République démocratique fédérale d'Éthiopie a-t-il adressé au Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine une lettre lui communiquant la décision du Conseil des ministres. UN وعلى هذا الأساس، بعث رئيس وزراء جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية برسالة يحيل بها قرار مجلس الوزراء إلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Je me félicite également de la décision du Conseil des ministres de créer un fonds destiné à financer la reconstruction des régions endommagées au cours des opérations militaires ainsi que des plans visant à indemniser les déplacés et à faciliter leur retour. UN وأرحب أيضا بقرار مجلس الوزراء إنشاء صندوق لإعادة الإعمار لإعادة بناء المناطق التي تضررت خلال العمليات العسكرية، والتخطيط لتعويض النازحين وتسهيل عودتهم.
    Les ministres des affaires étrangères saluent la décision du Conseil des ministres des affaires intérieures de la CEI sur la coopération entre les organes s'occupant des affaires intérieures dans les États membres de la CEI en vue de mettre en évidence et couper les voies d'acheminement des armes, du matériel militaire, des moyens financiers et des mercenaires dans les zones de conflit. UN ويرحب وزراء الخارجية بقرار مجلس وزراء خارجية رابطة الدول المستقلة بشأن التعاون بين أجهزة الشؤون الداخلية للدول اﻷطراف في الرابطة في كشف وإغلاق قنوات إيصال اﻷسلحة واللوازم العسكرية، والدعم المالي، وانتقال المرتزقة إلى مناطق المنازعات.
    De plus, un Conseil interinstitutionnel a été créé pour mettre en œuvre les règles régissant le mécanisme national d'orientation relatif aux victimes de la traite des êtres humains, en application de la décision du Conseil des ministres sur la certification des règles en question, datée du 11 août 2009. UN وفضلاً عن ذلك، أنشئ مجلس مشترك بين المؤسسات لتنفيذ القواعد التي تحكم آلية التوجيه الوطنية المتعلقة بضحايا الاتجار بالبشر، تنفيذاً لقرار مجلس الوزراء المؤرخ 11 آب/أغسطس 2009 بشأن المصادقة على هذه القواعد.
    À l'heure actuelle, 80 % de la farine blanche au Yémen est enrichie en fer et en folates et 82 % des huiles sont enrichies en vitamines A et D. En ce qui concerne l'iodation du sel, toutes les entreprises et usines qui en produisent, ainsi que les usines de raffinage de sel, sont tenues d'ajouter de l'iode au sel conformément à la décision du Conseil des ministres en la matière. UN وفيما يتعلق بتدعيم الملح باليود واستناداً إلى قرار مجلس الوزراء فإن كل المعامل والمصانع التي تنتج الملح تقوم بإضافة اليود إلى الملح وقبل افتتاح أي معمل لتكرير الملح يتم الاشتراط عليه لإضافة اليود.
    Elle a noté que le rapport du Gouvernement indique que la décision du Conseil des ministres No 397 du 20 mai 1996 prévoit des dispositions règlementaires spéciales pour protéger les femmes enceintes et celles qui allaitent et interdit de les employer à des activités qui les exposent à des conditions de travail dangereuses. UN وأشارت إلى ما ورد في تقرير الحكومة ومفاده أن قرار مجلس الوزراء رقم 397 المؤرخ 20 أيار/مايو 1996 يحدد أنظمة خاصة لحماية المرأة الحامل والمرضعة ويحظر تشغيلهما في الأنشطة التي تعرضهما لظروف عمل خطيرة.
    En outre, elle a annulé la décision du Conseil des ministres N° 24 du 14 juillet 2000, relative à l'augmentation du salaire minimal, qui le fixait à 7 018 leks; UN وبالإضافة إلى ذلك، أُلغي بموجب القرار المشار إليه أعلاه، قرار مجلس الوزراء رقم 24 المؤرخ 14 تموز/يوليه 2000 بشأن " زيادة الحد الأدنى للأجور " ، الذي يتوخى حداً أدنى للأجور قدره 018 7 ليك؛
    la décision du Conseil des ministres relative aux salaires du personnel des organismes relevant du budget de l'État, et d'autres décisions concernant des structures particulières, comme les forces armées, la police de l'État, etc. UN :: قرار مجلس الوزراء بشأن " أجور موظفي المؤسسات الممولة من الميزانية " ، والقرارات الأخرى المتعلقة بأجهزة خاصة مثل القوات المسلحة وقوات الشرطة، إلخ.
    la décision du Conseil des ministres (DCM) N° 49 du 29 janvier 1993, relative à la définition des critères applicables aux sans-abri; UN :: قرار مجلس الوزراء رقم 49 المؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 1993 " بشأن تحديد المعايير التي يجب أن تنطبق على من لا مأوى لهم " ؛
    Une autre décision du Conseil des ministres doit être adoptée sous peu qui modifiera la décision du Conseil des ministres no 265/2003 afin de mettre la liste à jour compte tenu de la version de la liste récapitulative en vigueur au 27 février 2004. UN وسيقر مجلس الوراء قريبا قرارا آخر بتعديل قرار مجلس الوزراء رقم 265/2003 باستكمال النسخة الحالية للقائمة الموحدة في 27 شباط/فبراير 2004.
    Le 27 février 2002, Al-Qadi a intenté une action contre le Bureau du Premier Ministre et les Ministères de la justice et des affaires étrangères, demandant l'annulation ainsi qu'un sursis d'exécution immédiat de la décision du Conseil des ministres de geler les avoirs des parties inscrites sur la Liste. UN وفي 27 شباط/فبراير 2002، رفع القاضي دعوى قضائية ضد مكتب رئيس الوزراء ووزارتي العدل والخارجية، وطلب إلغاء قرار مجلس الوزراء بتجميد أصول الأطراف المدرجة في القائمة وإصدار أمر فوري بوقف التنفيذ.
    relative à l'importation d'équipements de radiation et de produits radioactifs Conformément à la décision du Conseil des ministres, en date du 1er avril 1973, UN استنادا إلى قرار مجلس الوزراء الموقر بجلسته (13/73) المنعقدة بتاريخ 1/4/1973.
    Décision du conseil des ministres N° 38 de 2006, modifiant la décision du Conseil des ministres N° 8 de 1997, concernant le montant des allocations devant être versées aux catégories énumérées dans la loi de sécurité sociale N° 38 de 1995 et les règles d'éligibilité; le montant des allocations a été doublé au titre de la décision susmentionnée UN - قرار مجلس الوزراء رقم 38 لعام 2006 بتعديل أحكام قرار مجلس الوزراء رقم 8 لعام 1997 بشأن تحديد قيمة المعاش المستحق للفئات المنصوص عليها في القانون رقم 38 لعام 1995 بشأن الضمان الاجتماعي وقواعد منحه.
    La seconde portait sur la décision du Conseil des ministres de réinstaller le Gouvernement à Baidoa et à Jawhar, avec un bureau à Mogadishu, en attendant la stabilisation de la capitale. UN وكان الاقتراح الثاني يتعلق بقرار مجلس الوزراء القاضي بالانتقال إلى بيدوا وجوهر، مع إقامة مكتب لها في مقديشو إلى حين تحقيق الاستقرار في العاصمة.
    En octobre 2006, le Gouvernement iraquien a fait connaître au Conseil consultatif la décision du Conseil des ministres de l'Iraq de créer un comité d'experts financiers, dont le Président de la Cour des comptes de l'Iraq assurerait la présidence. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، أبلغت حكومة العراق المجلس الدولي بقرار مجلس الوزراء العراقي إنشاء لجنة الخبراء الماليين التي سيترأسها رئيس المجلس الأعلى لمراجعي الحسابات في العراق.
    c) La création d'un fonds de bienfaisance destiné à financer la prestation de soins de santé aux personnes nécessiteuses de toutes les nationalités, en vertu de la décision du Conseil des ministres no 855 de septembre 2003. UN (ج) إنشاء صندوق خيري للرعاية الصحية للمحتاجين من المقيمين من جميع الجنسيات عملاً بقرار مجلس الوزراء رقم 855 الصادر في أيلول/سبتمبر 2003.
    Se félicitant de la décision du Conseil des ministres de l’Organisation de l’unité africaine, à sa soixante-huitième session ordinaire, tenue à Ouagadougou du 4 au 7 juin 1998, relative à la prolifération des armes légères et de petit calibre Voir A/53/179, annexe I. UN وإذ ترحب بقرار مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورته العادية الثامنة والستين المعقودة بواغادوغو في حزيران/يونيه ١٩٩٨، المتعلق بانتشار اﻷسلحة الصغيرة)٢٤(،
    Conformément à la Résolution statutaire du Congrès des pouvoirs locaux et régionaux de l'Europe adoptée par le Conseil des ministres et par la décision du Conseil des ministres no 855 du 19 décembre 2003, deux femmes entrent dans la composition de la délégation albanaise auprès de ce Congrès en qualité de membre suppléant de la délégation. UN ووفقا للقرار التأسيسي لمجلس السلطات المحلية والإقليمية في أوروبا، الذي اعتمده مجلس الوزراء، وكذلك وفقا لقرار مجلس الوزراء رقم 855 المؤرخ في 19 كانون الأول/ ديسمبر 2003، ضم الوفد الألباني إلى هذا المجلس، امرأتين، بصفة نائب عضو في الوفد.
    Le 23 janvier, le Président a présenté à l'Assemblée législative nationale un exposé sur la crise pétrolière et la décision du Conseil des ministres d'arrêter la production de pétrole. UN 15 - وفي 23 كانون الثاني/يناير، قدم الرئيس إحاطة إلى الجمعية التشريعية الوطنية بشأن أزمة النفط وقرار مجلس الوزراء وقف إنتاج النفط.
    En dehors de sa publication, la décision du Conseil des ministres de faire sienne la résolution a été communiquée à tous les ministères et toutes les autorités compétentes pour faire respecter les mesures restrictives qui y sont stipulées. UN وإضافة إلى النشر، أُبلغ القرار الذي اتخذه مجلس الوزراء باعتماد القرار إلى الوزارات والسلطات المختصة كافة من أجل إنفاذ ما جاء به من تدابير تقييدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more