"la décision du département" - Translation from French to Arabic

    • قرار إدارة
        
    • في قرار قسم
        
    • قرار الإدارة
        
    • قررته إدارة
        
    • بقرار إدارة
        
    Il se dit donc préoccupé par la décision du Département des opérations de maintien de la paix de détourner des ressources des activités de formation. UN ولذلك، تعرب اللجنة الخاصة عن القلق إزاء قرار إدارة عمليات حفظ السلام المتعلق بتخصيص مواردها لأغراض من غير أنشطة التدريب.
    La Commission indépendante de recours concernant l'octroi du statut de réfugié, une fois saisie, examine les faits de la cause et la décision du Département de l'immigration, dont elle peut décider l'annulation. UN ويعيد مجلس مستقل هو مجلس إعادة النظر في مركز اللاجئين بإعادة النظر في وقائع الدعوى وفي قرار إدارة الهجرة.
    2.4 Le 25 janvier 2000, le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés (Tribunal pour les réfugiés), a confirmé la décision du Département de ne pas délivrer un visa de protection. UN 2-4 وفي 25 كانون الثاني/يناير 2000 أكدت محكمة مراجعة اللجوء قرار إدارة الهجرة والتعدد الثقافي برفض منح تأشيرة حماية.
    2.8 M. Mavlonov a engagé une action au nom d'Oina devant le tribunal civil interdistrict de Temiryul pour contester la décision du Département de la presse. UN 2-8 وأقام السيد مافلونوف دعوى باسم صحيفة " أوينا " للطعن في قرار قسم الصحافة أمام محكمة المقاطعات المدنية في تيميريول.
    Au tribunal, il a attaqué la décision du Département de la presse de l'Administration régionale de Samarcande en date du 28 mars 2001. UN وفي المحكمة، طعن في قرار قسم الصحافة التابع لإدارة إقليم سمرقند الصادر في 28 آذار/مارس 2001.
    En outre, la décision du Département de donner la priorité au traitement des rapports du Groupe de travail susmentionné avait retardé la traduction des comptes rendus analytiques du Conseil des droits de l'homme et de ses organes subsidiaires, qui accusait un arriéré de 5 millions de mots. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن قرار الإدارة إعطاء الأولوية لتجهيز تقارير الفريق العامل المذكور أعلاه قد أدى إلى تراكم محاضر موجزة متأخرة لمداولات مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية يبلغ عدد كلماتها نحو خمسة ملايين كلمة.
    L'orateur se félicite de la décision du Département des opérations de maintien de la paix d'adopter une approche intégrée à cet égard en collaboration avec le Département de la sûreté et de la sécurité. UN وقال إنه يرحب بما قررته إدارة عمليات حفظ السلام من اتباع نهج متكامل في هذا الصدد بالتعاون مع إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Le représentant de l'Iran n'était pas encore, à ce moment-là, au courant de la décision du Département de l'information en la matière. UN وأنه لم يكن حتى ذلك الحين على علم بقرار إدارة شؤون اﻹعلام في هذا الصدد.
    2.4 Le 25 janvier 2000, le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés (Tribunal pour les réfugiés), a confirmé la décision du Département de ne pas délivrer un visa de protection. UN 2-4 وفي 25 كانون الثاني/يناير 2000 أكدت محكمة مراجعة اللجوء قرار إدارة الهجرة والتعدد الثقافي برفض منح تأشيرة حماية.
    À cet égard, la Nouvelle-Zélande approuve vigoureusement la décision du Département des affaires humanitaires de mener une enquête pour déterminer les enseignements tirés jusqu'à présent des programmes de déminage. UN وفي هذا الصدد، تؤيد نيوزيلندا بقوة قرار إدارة الشؤون اﻹنسانية بإجراء دراســة مسحيــة لتحديــد الدروس المستفادة من برامج إزالــة اﻷلغــام المضطلع بها حتى اﻵن.
    la décision du Département de recalibrer son plan de rationalisation a été largement influencée par les nouvelles réalités politiques et financières. UN 34 - تأثر قرار إدارة شؤون الإعلام بمواءمة خطتها للترشيد تأثرا كبيرا بالواقع السياسي والمالي الناشئ.
    4.6 Le 3 août 2005, le conseil de M. Tashbaev a fait appel de la décision du Département de l'immigration devant le tribunal interprovincial de la municipalité de Bichkek, en faisant valoir ce qui suit: UN 4-6 وفي 3 آب/أغسطس 2005، استؤنِف قرار إدارة خدمات الهجرة أمام المحكمة المشتركة بين المناطق لمدينة بيشكيك.
    Le 19 mars 2008, le bureau du Procureur régional a confirmé la décision du Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption. UN وفي 19 آذار/مارس 2008 أيد مكتب المدعي العام الإقليمي قرار إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد.
    Le Comité spécial se dit ... préoccupé par la décision du Département des opérations de maintien de la paix de détourner des ressources des activités de formation. UN 75 - تعرب اللجنة الخاصة عن القلق إزاء قرار إدارة عمليات حفظ السلام المتعلق بتخصيص مواردها لأغراض من غير أنشطة التدريب.
    Le 19 mars 2008, le bureau du Procureur régional a confirmé la décision du Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption. UN وفي 19 آذار/مارس 2008 أيد مكتب المدعي العام الإقليمي قرار إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد.
    De plus, le bureau du Procureur général a confirmé la décision du Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption le 11 juin 2008 en refusant d'ouvrir une enquête pénale. UN وعلاوة على ذلك، أيد مكتب المدعي العام قرار إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد الصادر برفض إجراء تحقيق جنائي في 11 حزيران/يونيو 2008.
    De plus, le bureau du Procureur général a confirmé la décision du Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption le 11 juin 2008 en refusant d'ouvrir une enquête pénale. UN وعلاوة على ذلك، أيد مكتب المدعي العام قرار إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد الصادر في 11 حزيران/يونيه 2008 برفض إجراء تحقيق جنائي.
    L'utilité du travail thématique de la Division trouve une illustration dans l'évaluation de la coopération régionale entre les organismes des Nations Unies responsables du maintien de la paix et les organisations régionales, qui a guidé la décision du Département des opérations de maintien de la paix de renforcer le rôle de l'Équipe chargée des partenariats. UN ويرد مثال لمدى فائدة عمل الشعبة المواضيعي في سياق تقييم التعاون الإقليمي بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والمنظمات الإقليمية، الذي ساعد على تنوير قرار إدارة عمليات حفظ السلام بتعزيز الدور الذي يؤديه فريق الشراكات داخل الإدارة.
    2.8 M. Mavlonov a engagé une action au nom d'Oina devant le tribunal civil interdistrict de Temiryul pour contester la décision du Département de la presse. UN 2-8 وأقام السيد مافلونوف دعوى باسم صحيفة " أوينا " للطعن في قرار قسم الصحافة أمام محكمة المقاطعات المدنية في تيميريول.
    Au tribunal, il a attaqué la décision du Département de la presse de l'Administration régionale de Samarcande en date du 28 mars 2001. UN وفي المحكمة، طعن في قرار قسم الصحافة التابع لإدارة إقليم سمرقند الصادر في 28 آذار/مارس 2001.
    Le rapport indiquait également que la décision du Département de recourir à la sous-traitance - contraire à la politique de l'Organisation en la matière - pour fournir des services d'aérodrome à la MONUC ne se justifiait pas au vu de l'analyse coût-utilité. UN وأشار التقرير أيضا إلى أن قرار الإدارة باستخدام خيار الاستعانة بمصادر خارجية، خلافا لسياسة المنظمة في هذا الصدد، لتوفير خدمات المطار لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يدعمه تحليل لتكاليف وفوائد هذا الخيار.
    L'Angola soutient la décision du Département tendant à informer le grand public des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN 40 - وأنغولا تساند ما قررته إدارة شؤون الإعلام من إبلاغ الجمهور عموما بأنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    3. Accueille avec satisfaction la décision du Département de l'information de constituer une équipe spéciale chargée d'étudier l'attribution, au Siège de l'ONU, de bureaux aux médias; UN ٣ - ترحب بقرار إدارة شؤون الاعلام إنشاء فرقة عمل لتتولى النظر في تخصيص حيز مكاتب لوسائط الاعلام بمقر اﻷمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more