"la décision du tribunal arbitral" - Translation from French to Arabic

    • قرار هيئة التحكيم
        
    • قرار محكمة التحكيم
        
    • هيئة التحكيم القضائية
        
    • تتخذ قرارات محكمة التحكيم
        
    • فإن الحكم الصادر من هيئة التحكيم
        
    • قرار الهيئة
        
    • قرار صادر عن هيئة التحكيم
        
    la décision du tribunal arbitral sera définitive et sans appel. UN ويكون قرار هيئة التحكيم نهائيا وغير قابل للطعن.
    On a fait observer que la modification de la décision du tribunal arbitral concernant les frais ne constituait pas une rectification à proprement parler. UN ولُوحظ أن تعديل قرار هيئة التحكيم بشأن المصروفات ليس تصحيحا فحسبُ.
    Il a été utilisé dans la célèbre affaire Canevaro, mais la décision du tribunal arbitral nommé à cette occasion demeure un fait ponctuel. UN واستُخدم هذا المبدأ في قضية كانيفارو المشهورة، بيد أن قرار محكمة التحكيم المعينة في ذلك الوقت ظل منعزلا.
    la décision du tribunal arbitral est définitive et s'impose aux parties au différend. UN ويكون قرار محكمة التحكيم نهائيا وملزما لطرفي النزاع.
    Toute contestation pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 concernant l'interprétation ou l'exécution de la sentence peut être soumise par l'une ou l'autre des parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN أي اختلاف قد ينشأ بين أولئك الملزمين بالقرار النهائي وفقا للمادة 16 أعلاه، فيما يتعلق بتفسير هذا القرار أو طريقة تنفيذه، يجوز لأي منهما أن يقدمه إلى هيئة التحكيم القضائية التي أصدرته لتبت فيه.
    la décision du tribunal arbitral, quant à la procédure et au fond, est prise à la majorité de ses membres. UN تتخذ قرارات محكمة التحكيم سواء كانت متعلقة بالاجراءات أو بالموضوع، بأغلبية أصوات أعضائها.
    Selon la Guinée-Bissau, la décision du tribunal arbitral du 31 juillet 1989 ne permettrait cependant pas de procéder à une délimitation définitive de l'ensemble des espaces maritimes relevant des droits des Parties. UN ووفقا لما ذكرته غينيا - بيساو فإن الحكم الصادر من هيئة التحكيم في ٣١ تموز/يوليه ١٩٨٩، لم يجعل من الممكن رسم حدود دقيقة لكافة المناطق البحرية التي للطرفين حقوق فيها.
    Le Tribunal est parvenu à la conclusion que le demandeur avait justifié la nécessité de prendre des mesures conservatoires par le fait que, si elles n'étaient pas prises, il serait plus difficile encore d'appliquer la décision du tribunal arbitral sur l'exécution de la sentence arbitrale, ce qui pourrait causer au demandeur un tort matériel considérable. UN وخلصت المحكمة إلى أن المدّعي برَّر الحاجة لاتخاذ تدابير مؤقتة للحماية على اعتبار أن عدم اتخاذها سيصعِّب تنفيذ قرار الهيئة بشأن إنفاذ قرار التحكيم مما قد يتسبّب في تكبُّد المدعي أضرارا مادية كبيرة.
    On a signalé un cas, par exemple, où, dans un arbitrage en matière d'investissement, le droit de participer à la procédure avait été accordé à des tiers qui pouvaient être affectés par la décision du tribunal arbitral. UN وأشير إلى أنّ هنالك تطورات قد حصلت، مثلا، في قضية تنطوي على تحكيم في مجال الاستثمار حيث مُنحت أطراف ثالثة قد تتضرر من قرار صادر عن هيئة التحكيم صفة الأهلية في الدعوى.
    En particulier, l'UE engage toutes les parties à appliquer sans réserve la décision du tribunal arbitral. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي على وجه التحديد جميع اﻷطراف إلى تنفيذ قرار هيئة التحكيم بدون تحفظ.
    37. Ma décision concernant le Président Poplasen a coïncidé avec l'annonce de la décision du tribunal arbitral en ce qui concerne Brcko. UN ٣٧ - وتزامن قراري بخصوص الرئيس بوبلاسن مع صدور قرار هيئة التحكيم بشأن برتشكو.
    la décision du tribunal arbitral ne peut être rendue à la majorité que s'il y a un nombre impair d'arbitres, à moins que le projet n'ait à l'esprit la nomination de cinq arbitres, ce qui n'arrive jamais dans les arbitrages CNUDCI. UN فلا يمكن أن يصدر قرار هيئة التحكيم بالأغلبية إلاّ في حالة وجود عدد مفرد من المحكّمين. أم هل يتجه القصد في مشروع هذه المادة إلى تعيين خمسة محكَّمين؟ إنّ هذا
    En conséquence, l'ordre public ne serait enfreint que si la décision du tribunal arbitral étranger était issue d'une procédure qui contredisait les principes fondamentaux du Code de procédure pénale allemand. UN ومن ثم، لا يتم انتهاك السياسة العمومية إلا إذا كان قرار هيئة التحكيم الأجنبية ناتجا عن إجراءات تنتهك المبادئ الأساسية لقانون الإجراءات الألماني.
    Pour la décision du tribunal arbitral, voir ibid., vol. 20, p. 217. UN وبشأن قرار هيئة التحكيم انظر المرجع نفسه، المجلد ٢٠، الصفحة ٢١٧ )من النص الانكليزي(.
    6. la décision du tribunal arbitral est communiquée aux parties au différend, au Greffier et au Secrétaire général. Article 33 UN 6 - يبلّغ قرار محكمة التحكيم إلى طرفي الخلاف وإلى المسجل وإلى الأمين العام.
    6. la décision du tribunal arbitral est communiquée aux parties au différend, au Greffier et au Secrétaire général. UN 6 - ويبلّغ قرار محكمة التحكيم إلى طرفي النزاع وإلى المسجل وإلى الأمين العام.
    6. la décision du tribunal arbitral est communiquée aux parties au différend, au Greffier et au Secrétaire général. UN 6 - يبلّغ قرار محكمة التحكيم إلى طرفي الخلاف وإلى المسجل وإلى الأمين العام.
    Tout différend pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 en ce qui concerne l'interprétation ou l'exécution de la sentence peut être soumis par l'une ou l'autre des parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN أي اختلاف قد ينشأ بين أولئك الملزمين بالقرار النهائي وفقا للمادة 6 آنفا، فيما يتعلق بتفسير هذا القرار أو طريقة تنفيذه، يجوز لأي منهما أن يقدمه إلى هيئة التحكيم القضائية التي أصدرته لتبت فيه.
    Toute contestation pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 concernant l'interprétation ou l'exécution de la sentence peut être soumise par l'une ou l'autre des parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN أي اختلاف قد ينشأ بين أولئك الملزمين بالقرار النهائي وفقا للمادة 16 أعلاه، فيما يتعلق بتفسير هذا القرار أو طريقة تنفيذه، يجوز لأي منهما أن يقدمه إلى هيئة التحكيم القضائية التي أصدرته لتبت فيه.
    Toute contestation pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 concernant l'interprétation ou l'exécution de la sentence peut être soumise par l'une ou l'autre des parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN أي اختلاف قد ينشأ بين أولئك الملزمين بالقرار النهائي وفقا للمادة 16 أعلاه، فيما يتعلق بتفسير هذا القرار أو طريقة تنفيذه، يجوز لأي منهما أن يقدمه إلى هيئة التحكيم القضائية التي أصدرته لتبت فيه.
    la décision du tribunal arbitral, quant à la procédure et au fond, est prise à la majorité de ses membres. UN تتخذ قرارات محكمة التحكيم سواء كانت متعلقة بالاجراءات أو بالموضوع، بأغلبية أصوات أعضائها.
    Selon la Guinée-Bissau, la décision du tribunal arbitral du 31 juillet 1989 ne permettrait cependant pas de procéder à une délimitation définitive de l'ensemble des espaces maritimes relevant des droits des Parties. UN ووفقا لما ذكرته غينيا - بيساو، فإن الحكم الصادر من هيئة التحكيم في ٣١ تموز/يوليه ١٩٨٩، لم يجعل من الممكن رسم حدود دقيقة لجميع المناطق البحرية التي للطرفين حقوق فيها.
    74. On a toutefois émis la crainte qu'un tel pouvoir ne risque d'aboutir à la révision par la juridiction étatique de la décision du tribunal arbitral concernant le montant de la garantie. UN 74- بيد أنه أُعرب عن شاغل مثاره أن تلك الصلاحية تنطوي على احتمال أن تقوم المحكمة بمراجعة قرار الهيئة فيما يتعلق بمقدار الضمانة المناسب.
    On a signalé un cas, par exemple, où, dans un arbitrage en matière d'investissement, le droit de participer à la procédure avait été accordé à des tiers qui pouvaient être affectés par la décision du tribunal arbitral. UN وسلط الضوء على أنّ هنالك تطورات قد حصلت، مثلا، في قضية تنطوي على تحكيم في مجال الاستثمار حيث مُنحت أطراف ثالثة قد تتضرر من قرار صادر عن هيئة التحكيم صفة الأهلية في الدعوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more