42. Un représentant de la Fédération de Russie a soulevé des questions de procédure concernant l'adoption de la décision figurant dans le document FCCC/KP/CMP/2012/L.9. | UN | 42- وأثار ممثل الاتحاد الروسي مسائل إجرائية تتعلق باعتماد المقرر الوارد في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2012/L.9. |
La dixième session extraordinaire d'urgence est ajournée, conformément aux dispositions de la décision figurant dans le document A/ES-10/L.17. | UN | وأرجئــــت الـدورة الاستثنائة الطارئة العاشرة وفقا لمقتضيات المقرر الوارد في الوثيقة A/ES-10/L.17. |
Ce n'est pas seulement depuis l'adoption de la décision figurant dans le document CD/1864 en 2009 que la Conférence du désarmement ne peut entamer des négociations. | UN | ويعود عجز مؤتمر الأطراف عن بدء هذه المفاوضات إلى ما قبل اعتماد المقرر الوارد في الوثيقة CD/1864 في عام 2009. |
la décision figurant dans la Déclaration ministérielle de Doha d'intégrer dans le programme de travail de l'OMC les problèmes des petits pays vulnérables et la question de leur pleine intégration au système commercial multilatéral constitue par ailleurs une étape encourageante pour la plupart des pays en développement sans littoral. | UN | ورحّبت معظم البلدان النامية غير الساحلية بالقرار الوارد في الإعلان نفسه بأن يتناول برنامج منظمة التجارة العالمية المشاكل المتصلة بالتجارة في البلدان الصغيرة والضعيفة وإدماجها إدماجا كاملا في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
60. En adoptant la décision figurant dans la recommandation 11 du CIN/CCCC, la Conférence des parties pourrait prendre note de la conclusion du CIN/CCCC concernant les travaux futurs sur le transfert de technologie (recommandation 11, par. 2 b)). | UN | ٠٦- ينبغي لمؤتمر اﻷطراف، لدى اعتماد المقرر المتضمن في التوصية ١١ الصادرة عن لجنة التفاوض أن يحيط علما باستنتاج لجنة التفاوض عن العمل في المستقبل بصدد نقل التكنولوجيا )الفقرة ٢ )ب( من التوصية ١١(. |
la décision figurant dans la même Déclaration d'intégrer dans le programme de travail de l'OMC les problèmes des petites économies vulnérables et la question de leur pleine intégration au système commercial multilatéral constitue par ailleurs une étape encourageante pour la plupart des pays en développement sans littoral et de transit. | UN | كذلك فإن القرار الذي تضمنه الإعلان نفسه بأن برنامج منظمة التجارة العالمية سوف يتصدى للمشاكل المتصلة بالتجارة في الاقتصادات الصغيرة والضعيفة وإدماجها كاملا في النظام التجاري المتعدد الأطراف جاء كخطوة إيجابية بالنسبة لمعظم البلدان الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Il faudrait continuer d'étudier les moyens de mettre en oeuvre la décision figurant dans le document CD/1356 en date du 21 septembre 1995 et admettre les membres du Groupe des 23 le plus tôt possible au sein de la Conférence. | UN | يتعين مواصلة اكتشاف السبل الكفيلة بتنفيذ المقرر الوارد في الوثيقة CD/1356 المؤرخة في ١٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، وقبول عضوية مجموعة اﻟ ٣٢ في أبكر موعد ممكن. |
Adopter la décision figurant dans l'annexe II à la présente note concernant la recommandation du Groupe de travail conjoint; | UN | (ج) يعتمد المقرر الوارد في المرفق الثاني بهذه المذكرة بشأن توصية الفريق العامل المشترك؛ |
Il a en outre fait une intervention relative à des aspects procéduraux et à la teneur du texte de la décision figurant dans le document FCCC/KP/CMP/2012/L.9. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان لممثل الاتحاد الروسي تدخل بشأن المسائل الإجرائية والمحتوى الجوهري لنص المقرر الوارد في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2012/L.9. |
La Commission a reçu un grand nombre de demandes en respect des exigences de l'article 4, annexe II, de la Convention, ainsi que de la décision figurant dans le document SPLOS/72, paragraphe a). | UN | 61 - تلقت اللجنة عدداً كبيراً من الطلبات عملا بمقتضيات المادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية، بالإضافة إلى المقرر الوارد في الفقرة (أ) من الوثيقة SPLOS/72. |
Les participants à la Réunion ont également examiné la charge de travail de la Commission concernant la capacité des États, en particulier les États en développement, de remplir les conditions de l'article 4 de l'annexe II de la Convention, ainsi que la décision figurant dans le paragraphe a) du document SPLOS/72. | UN | 7 - كما تناول الاجتماع عبء عمل اللجنة إلى جانب قدرة الدول على الوفاء بمتطلبات المادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية، ولا سيما الدول النامية، وكذلك المقرر الوارد في الفقرة (أ) من الوثيقة SPLOS/72. |
Certains États en développement ont fait part des difficultés qu'ils éprouvent à appliquer les dispositions de l'article 76 de l'annexe II de la Convention, compte tenu de la décision figurant dans la note SPLOS/72, et indiqué qu'ils pourraient ne pas être en mesure de respecter le délai de 10 ans. | UN | 34 - وأوضحت بعض الدول النامية أنها تواجه صعوبات في تنفيذ أحكام المادة 76 والمرفق الثاني من الاتفاقية، مع أخذ المقرر الوارد في SPLOS/72 في الاعتبار، وأنها قد لا تتمكن من الالتزام بفترة السنوات العشر السالفة الذكر. |
13. Prie le Secrétaire général de la CNUCED de continuer de faire rapport aux États membres sur la mise en œuvre du paragraphe 6 de la décision figurant dans le document TD/B/WP/210. | UN | 13 - يطلب إلى الأمين العام للأونكتاد أن يواصل إبلاغ الدول الأعضاء بما يتعلق بتنفيذ الفقرة 6 من المقرر الوارد في الوثيقة (TD/B/WP/210). |
S'agissant des mesures proposées au titre des alinéas a) à c) du paragraphe 1 de la décision figurant dans le document SPLOS/216, la Commission a souligné qu'elle avait déjà pris les initiatives suivantes à court, moyen et long terme : | UN | 39 - وفيما يتعلق بالتدابير المقترحة في إطار البنود الفرعية من (أ) إلى (ج) من الفقرة 1 من المقرر الوارد في الوثيقة SPLOS/216، أكدت اللجنة أنها قد اتخذت بالفعل الإجراءات التالية في الآجال القصير والمتوسط والطويل: |
S'agissant des mesures proposées au titre des alinéas d) à f) du paragraphe 1 de la décision figurant dans le document SPLOS/216, la Commission a précisé ce qui suit : | UN | 41 - وفيما يتعلق بالتدابير المقترحة في إطار البنود الفرعية من (د) إلى (و) من الفقرة 1 من المقرر الوارد في الوثيقة SPLOS/216، أكدت اللجنة ما يلي: |
13. Prie le Secrétaire général de la CNUCED de continuer de faire rapport aux États membres sur la mise en œuvre du paragraphe 6 de la décision figurant dans le document TD/B/WP/210. | UN | 13- يطلب إلى الأمين العام للأونكتاد أن يواصل إبلاغ الدول الأعضاء بما يتعلق بتنفيذ الفقرة 6 من المقرر الوارد في الوثيقة (TD/B/WP/210). |
13. Prie le Secrétaire général de la CNUCED de continuer de faire rapport aux États membres sur la mise en œuvre du paragraphe 6 de la décision figurant dans le document TD/B/WP/210. | UN | 13- يطلب إلى الأمين العام للأونكتاد أن يواصل إبلاغ الدول الأعضاء بما يتعلق بتنفيذ الفقرة 6 من المقرر الوارد في الوثيقة (TD/B/WP/210). |
Un État a indiqué dans sa réponse qu'il éprouvait des difficultés à élaborer sa demande et qu'il pourrait ne pas être en mesure de remplir les conditions énoncées à l'article 4 de l'annexe II de la Convention, ainsi qu'à l'alinéa a) de la décision figurant dans le document SPLOS/72. | UN | 4 - وأشارت إحدى الدول في ردّها على رسالة الأمانة العامة إلى أنها تواجه صعوبات في إعداد الطلب وقد لا تتمكّن من الوفاء بشروط المادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية، وكذلك بالقرار الوارد في الفقرة (أ) من الوثيقة SPLOS/72. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 24 décembre 2003 (S/2003/1214) concernant votre décision de nommer le général de division Herbert Joaquin Figoli Almandos (Uruguay) comme nouveau commandant des forces de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. Ils prennent note de la décision figurant dans cette lettre. | UN | أتشرف بإفادتكم بأن رسالتكم المؤرخة 24 كانون الأول/ديسمبر 2003 (S/2003/1214) بشأن قراركم تعيين اللواء هربرت جواكين فيغولي ألماندوس (أوروغواي) خلفا لقائد قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن، حيث أحاطوا علما بالقرار الوارد في الرسالة. |
Cette conclusion pourra être prise en compte dans l'examen de la décision figurant dans la recommandation 8 du CIN/CCCC sur les fonctions des organes subsidiaires (voir les paragraphes 56 et 57 ci-dessus). | UN | ويجوز مراعاة هذا الاستنتاج لدى استعراض المقرر المتضمن في التوصية ٨ الصادرة عن لجنة التفاوض عن أدوار الهيئتين الفرعيتين )انظر الفقرتين ٦٥ و٧٥ أعلاه(. |
59. Au titre du point 5 b) ii), outre l'adoption de la décision figurant dans la recommandation 10 du CIN/CCCC, la Conférence des parties est invitée à approuver la conclusion du CIN/CCCC sur les modalités de fonctionnement des liens opérationnels entre la Conférence des parties et l'entité ou les entités chargées du fonctionnement du mécanisme financier (A/AC.237/91/Add.1, conclusion g)). | UN | ٩٥- يرجى من مؤتمر اﻷطراف بموجب البند ٥ )ب( `٢`، وباﻹضافة إلى اعتماد المقرر المتضمن في التوصية ٠١ الصادرة عن لجنة التفاوض، أن يقر استنتاج لجنة التفاوض بصدد طرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية )الوثيقة A/AC.237/91/Add.1، الاستنتاج )ز((. |
la décision figurant dans la même Déclaration d'intégrer dans le programme de travail de l'OMC les problèmes des petites économies vulnérables et la question de leur pleine intégration au système commercial multilatéral constitue par ailleurs une étape encourageante pour la plupart des pays en développement sans littoral et de transit. | UN | كذلك فإن القرار الذي تضمنه الإعلان نفسه بأن برنامج منظمة التجارة العالمية سوف يتصدى للمشاكل المتصلة بالتجارة في الاقتصادات الصغيرة والضعيفة وإدماجها كاملا في النظام التجاري المتعدد الأطراف جاء كخطوة إيجابية بالنسبة لمعظم البلدان الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |