"la décision prise par le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • بقرار حكومة
        
    • بقرار الحكومة
        
    • قرار حكومة
        
    • القرار الذي اتخذته حكومة
        
    • بالقرار الذي اتخذته الحكومة
        
    • القرار الذي اتخذته الحكومة
        
    • لقرار حكومة
        
    • على قرار الحكومة
        
    • أن قررت الحكومة
        
    • لقرار الحكومة
        
    • للقرار الذي اتخذته حكومة
        
    • بالقرار الذي اتخذته حكومة
        
    • والقرار الذي اتخذته الحكومة
        
    • ما قررته الحكومة
        
    • فاﻷساس المنطقي الذي بنت عليه الحكومة قرارها
        
    Conformément à la décision prise par le Gouvernement népalais d'accorder une aide financière aux familles des personnes ayant perdu la vie au cours du conflit armé, le Ministère accorde une enveloppe de 100 roupies pour chaque cas de décès. UN وعملا بقرار حكومة نيبال بتقديم الإغاثة إلى عائلات الذين لقوا حتفهم في سياق النزاع المسلح، قامت وزارة السلام والإعمار بتقديم مبلغ 100 ألف روبية نيبالية عن كل من الأشخاص الذين قضوا نحبهم.
    La République centrafricaine se félicite donc de la décision prise par le Gouvernement des États-Unis sur le désarmement de la LRA. UN لذا ترحب جمهورية أفريقيا الوسطى بقرار حكومة الولايات المتحدة فيما يتعلق بنزع سلاح جيش الرب للمقاومة.
    Ils se sont également félicités de la décision prise par le Gouvernement de transition de mettre en place un mécanisme de coordination des donateurs placé sous la direction de l'Iraq, avec l'appui de l'Organisation. UN كما رحبوا بقرار الحكومة الانتقالية إنشاء آلية تنسيق بين المانحين بقيادة العراق وبدعم من الأمم المتحدة.
    Il convient de préciser que cet acte intervient quelques semaines seulement après la décision prise par le Gouvernement israélien de lever les restrictions relatives à l'implantation de nouvelles colonies. UN والجدير بالذكر أن هذا العمل يأتى بعد أسابيع معدودة على قرار حكومة إسرائيل برفع القيود على اﻷنشطة الاستيطانية.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la décision prise par le Gouvernement espagnol d'apporter son aide à l'éducation primaire. UN ولذلك السبب شعرنا بالسرور حيال القرار الذي اتخذته حكومة إسبانيا بتوفير المساعدة للتعليم الابتدائي.
    148. Le Comité se félicite de la décision prise par le Gouvernement d'améliorer la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels et note avec satisfaction qu'un revenu minimum garanti a été instauré au niveau national. UN ٨٤١- وترحب اللجنة بالقرار الذي اتخذته الحكومة لتحسين تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتحيط علماً، مع الارتياح، باقرار حد أدنى وطني مضمون للدخل.
    Ces remarques formulées par l'experte dans le rapport qu'elle a présenté à la Commission à sa cinquantième session revêt encore plus d'actualité aujourd'hui, à la lumière de la décision prise par le Gouvernement et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèques de faire la lumière sur le passé. UN وقد أصبحت هذه المفاهيم، التي أُعرب عنها في تقرير الخبراء المقدم الى اللجنة في دورتها الخمسين، أكثر صلة اﻵن في ضوء القرار الذي اتخذته الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بتوضيح الماضي.
    Elle est aussi satisfaite de la décision prise par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique de supprimer le plafond sur sa contribution au titre des opérations de maintien de la paix. UN وأعرب أيضا عن ترحيب وفده بقرار حكومة الولايات المتحدة زيادة الحد الأقصى لاشتراكها في حفظ السلام.
    Nous saluons également la décision prise par le Gouvernement mexicain de ratifier le Statut de Rome. UN نرحب أيضا بقرار حكومة المكسيك التصديق على نظام روما الأساسي.
    À cet égard, le Président a en particulier déploré la décision, prise par le Gouvernement israélien, de construire une nouvelle colonie juive à Djabal Abou Ghounaym. UN وفي هذا الصدد، ندد الرئيس بصورة خاصة بقرار حكومة إسرائيل بناء مستوطنة يهودية جديدة في جبل أبو غنيم.
    À ce propos, beaucoup d'entre eux ont salué la décision prise par le Gouvernement israélien de lui transférer les recettes fiscales palestiniennes en temps utile et sans interruption. UN وفي هذا الصدد، رحب الكثير من الأعضاء بقرار حكومة إسرائيل تحويل عائدات الضرائب الفلسطينية في حينها دون انقطاع.
    Elles salue la décision prise par le Gouvernement iranien d'accepter de recevoir la visite d'un représentant spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme dans son pays. UN ورحب بقرار الحكومة اﻹيرانية بالموافقة على زيارة الممثل الخاص للاطلاع على حالة حقوق اﻹنسان في إيران.
    Nous nous félicitons de la décision prise par le Gouvernement brésilien d'accéder au TNP et demandons instamment au Pakistan de faire de même. UN ونحن نرحب بقرار الحكومة البرازيلية الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ونحث الهند وباكستان على أن تحذوا حذوها.
    Je me félicite en outre de la décision prise par le Gouvernement libanais de continuer d'appuyer le Comité de dialogue libano-palestinien pour une nouvelle période de trois ans. UN وأرحب أيضا بقرار الحكومة اللبنانية القاضي بمواصلة دعم لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    Un orateur a annoncé la décision prise par le Gouvernement de son pays d'appuyer financièrement l'organisation en 2008 d'un atelier en Afrique. UN وأعلن أحد المتكلمين عن قرار حكومة بلده تقديم التمويل لتنظيم حلقة عمل في المنطقة الأفريقية في عام 2008.
    la décision prise par le Gouvernement indien de procéder à des essais nucléaires va à l'encontre des efforts faits par la communauté internationale dans le domaine du désarmement et de la non—prolifération, et elle est contraire au Traité d'interdiction complète des essais. UN إن قرار حكومة الهند المضي قُدما بالاختبار النووي يتعارض مع جهود المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره ويخالف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    la décision prise par le Gouvernement sierra-léonais d'incorporer pleinement les cellules dans son dispositif national de sécurité et dans son budget prouve son profond engagement envers l'Initiative. UN ويشكل القرار الذي اتخذته حكومة سيراليون لإدماج تلك الوحدات بشكل كامل في هيكلها الأمني الوطني وميزانيتها دليلا على التزامها الراسخ بهذه المبادرة.
    783. Le Comité se félicite de la décision prise par le Gouvernement d'améliorer la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels et note avec satisfaction qu'un revenu minimum garanti a été instauré au niveau national. UN ٧٨٣- وترحب اللجنة بالقرار الذي اتخذته الحكومة لتحسين تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتحيط علما، مع الارتياح، بإقرار حد أدنى وطني مضمون للدخل.
    On soulignera à cet égard l'importance de la décision prise par le Gouvernement de commencer la démobilisation des patrouilles d'autodéfense civile ou comités de volontaires de la défense civile avant la signature de l'Accord pour une paix solide et durable. UN ومن الخطوات اﻷخرى المهمة القرار الذي اتخذته الحكومة بحل دوريات الدفاع الذاتي المدني ولجان الدفاع المدني التطوعية قبل التوقيع على اتفاق السلم الدائم والوطيد.
    Dans cette déclaration, le Conseil a déploré la décision prise par le Gouvernement d'unité nationale de refuser au Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies l'entrée au Darfour et a demandé au Gouvernement de lui fournir des explications à ce sujet. UN وأعرب المجلس في البيان عن أسفه لقرار حكومة الوحدة الوطنية في السودان بعدم السماح بدخول منسق الأمم المتحدة لعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ إلى دارفور وطلب المجلس توضيحا في هذا الشأن.
    la décision prise par le Gouvernement d'abroger la loi martiale a été approuvée par décret royal du 30 mars 1992. UN تم التصديق بمرسوم ملكي مؤرخ في ٠٣ آذار/مارس ٢٩٩١ على قرار الحكومة بإلغاء اﻷحكام العرفية.
    À la suite de la décision prise par le Gouvernement de ne pas renouveler sa licence exclusive et de négocier avec la concurrence, cet opérateur collabore avec le Gouvernement en vue de rechercher une formule adaptée pour la libéralisation du marché local des télécommunications. UN وبعد أن قررت الحكومة عدم تجديد الترخيص الحصري المبرم مع الشركة والتفاوض في إطار سوق تنافسية، تعمل الشركة حاليا مع الحكومة لإيجاد نموذج مناسب لتحرير قطاع الاتصالات المحلية.
    Le bureau du Haut-Commissariat au Népal a été fermé, suite à la décision prise par le Gouvernement de ne pas prolonger son mandat. UN وأغلق مكتب المفوضية في نيبال، وفقا لقرار الحكومة بعدم تمديد ولايته.
    Elle a par ailleurs exprimé sa satisfaction concernant la décision prise par le Gouvernement de la Guinée-Bissau de financer le fonds à hauteur de 4,5 millions de dollars. UN كما أعربت عن ارتياحها للقرار الذي اتخذته حكومة غينيا - بيساو بالمساهمة بــ 4.5 ملايين دولار في الصندوق.
    En outre, la délégation angolaise se félicite de la décision prise par le Gouvernement d'autoriser la visite du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN ثم إن وفده يرحب بالقرار الذي اتخذته حكومة ميانمار للسماح بزيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    la décision prise par le Gouvernement colombien de protéger les écosystèmes et de respecter le droit des autochtones vivant en Amazonie avait pour but de confier la gestion du bassin de l'Amazone aux communautés qui y vivaient depuis toujours. UN والقرار الذي اتخذته الحكومة الكولومبية لحماية النظم الايكولوجية واحترام حقوق السكان المحليين الذين يعيشون في منطقة أمازونيا إنما يقصد به تكليف جماعات السكان التي عاشت هناك دائما بإدارة منطقة حوض اﻷمازون.
    La capacité de réaction s'est améliorée avec l'expérience, et elle a été renforcée par la décision prise par le Gouvernement vers la fin des années 90 de renforcer la capacité institutionnelle nationale à gérer l'impact de telles situations. UN وتحسنت القدرة على الاستجابة مع التجربة، وقد تدعم هذا بفضل ما قررته الحكومة في أواخر عام 1990 من تعزيز القدرة المؤسسية الوطنية على معالجة آثار هذه الأحداث.
    En cette année qui marque le cinquantième anniversaire de son accession à l’indépendance, l’Inde se trouve à un moment capital de son histoire. la décision prise par le Gouvernement était fondée sur les mêmes principes politiques qui ont guidé le pays pendant cinq décennies. UN ٢٤ - وفي هذا العام، الذي يوافق الذكرى الخمسين لاستقلالنا، تقف الهند عند لحظة حاسمة في تاريخها، فاﻷساس المنطقي الذي بنت عليه الحكومة قرارها هو نفس مبادئ السياسة العامة التي استرشد بها بلدنا على مدى خمسة عقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more