C'est pourquoi j'accueille avec satisfaction la décision qu'a prise l'Assemblée générale à sa cinquante—troisième session de convoquer une conférence internationale ici à Genève, au plus tard en 2001, sur le commerce illicite des armes sous tous ses aspects. | UN | ولذلك أرحب بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الجارية لعقد مؤتمر دولي هنا في جنيف بشأن كل جوانب التجارة غير المشروعة في الأسلحة في موعد لا يتأخر عن العام بعد القادم. |
Elle se félicite en outre de la décision qu'a récemment prise le Comité de déroger à son règlement intérieur afin de permettre à des personnes non membres de participer aux réunions consacrées à cette importante question. | UN | ويرحب أيضا بالقرار الذي اتخذته اللجنة مؤخرا بالتخلي عن ممارساتها اﻹجرائية لكي تتيح لغير اﻷعضاء المشاركة في الجلسات التي تتناول هذا الموضوع الهام. |
28. La Nouvelle-Zélande se félicite de la décision qu'a prise le Secrétaire général de renforcer et de mieux coordonner le programme de promotion de la femme. | UN | ٢٨ - إن نيوزيلندا تشيد بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بتعزيز برنامج النهوض بالمرأة وتنسيقه بصورة أفضل. |
11. Accueille également avec satisfaction la décision qu'a récemment prise le Comité administratif de coordination d'établir trois groupes de travail chargés d'étudier différents aspects du suivi des grandes conférences des Nations Unies afin d'examiner les questions relatives à l'élimination de la pauvreté; | UN | " ١١ - ترحب أيضا بالمقرر الذي اتخذته لجنة التنسيق الإدارية مؤخرا بإنشاء ثلاث فرق عمل تعنى بالجوانب المختلفة ﻷعمال متابعة نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية، بهدف النظر في المسائل المتصلة بالقضاء على الفقر؛ |
13. Accueille avec satisfaction la décision qu'a récemment prise le Comité administratif de coordination de créer des équipes spéciales chargées d'étudier différents aspects du suivi des grandes conférences des Nations Unies afin d'examiner les questions relatives à l'élimination de la pauvreté Voir ACC/1995/23. | UN | ٣١ - ترحب بالمقرر الذي اتخذته لجنة التنسيق اﻹدارية مؤخرا بإنشاء فرق عمل تعنى بالجوانب المختلفة ﻷعمال متابعة نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية، بهدف النظر في المسائل المتصلة بالقضاء على الفقر)٧(؛ |
Je me félicite par conséquent de la décision qu'a prise récemment l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) de renforcer ses troupes sur place afin qu'elles puissent concentrer leurs efforts sur l'amélioration de la sécurité, et je compte que cette décision sera rapidement mise en pratique. | UN | ولذلك، فإني أرحب بالقرار الذي اتخذته منظمة حلف شمال الأطلسي مؤخرا بزيادة قوام قواتها من أجل التركيز على تحسين الأمن، وآمل أن ينفذ ذلك قريبا. |
M. Repash (États-Unis d'Amérique) salue la décision qu'a prise le Secrétaire général d'interdire l'usage du tabac au Secrétariat. | UN | 111- السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية): رحب بالقرار الذي اتخذه الأمين العام بمنع التدخين في الأمانة العامة. |
À ce sujet, je salue la décision qu'a prise la formation Affaires étrangères du Conseil de l'Union européenne le 19 novembre d'accueillir favorablement la présentation d'un concept de gestion de crise pour une mission de formation militaire au Mali, qui doit être examiné pour approbation le 10 décembre. | UN | 88 - وفي هذا الصدد، أشيد بالقرار الذي اتخذه مجلس الشؤون الخارجية للاتحاد الأوروبي في 19 تشرين الثاني/نوفمبر، والذي رحب فيه بعرض مفهوم لإدارة الأزمة يتعلق بإيفاد بعثة تدريبية عسكرية إلى مالي، والذي من المتوقع أن يُنظر فيه للموافقة عليه في 10 كانون الأول/ديسمبر. |
En ce qui concerne la composante civile de la Mission, la MINUEE continue d'examiner les incidences du dégraissage des contingents sur le déroulement de ses opérations au quotidien, lesquelles ont déjà été gravement touchées par la décision qu'a prise l'Érythrée d'expulser du pays des membres de la Mission de certaines nationalités. | UN | 17 - وبخصوص العنصر المدني للبعثة، تواصل البعثة استعراض الأثر المترتب على تخفيض حجم القوة في عملياتها اليومية، التي تأثرت تأثرا شديدا بالفعل بالقرار الذي اتخذته إريتريا في كانون الأول/ديسمبر 2005 بطرد موظفين من جنسيات معينة. |
Le Conseil se félicite en particulier de la décision qu'a prise l'Union africaine de charger le Guide libyen, le colonel Muammar Kadhafi, et le Président de la République du Congo, Denis Sassou Nguesso, de prendre la direction des efforts destinés à inciter les parties à mettre un terme à la confrontation et parvenir à une solution négociée à la crise. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بصفة خاصة بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي بتكليف القائد الليبي، العقيد معمر القذافي، ورئيس جمهورية الكونغو، دنيس ساسو نغيسو، بالتفاهم مع الأطراف التشادية من أجل إنهاء القتال والمبادرة ببذل جهود بهدف التوصل إلى حل دائم لهذه الأزمة. |
A cet égard, nous saluons la décision qu'a prise le Groupe spécial en septembre 1996 de consacrer plus de temps à cela, tout comme les dispositions de la partie pertinente du Document final de la quatrième Conférence d'examen dans laquelle les Etats parties engagent le Groupe spécial à revoir ses méthodes de travail et à passer à des négociations. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالقرار الذي اعتمده الفريق المخصص في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بتخصيص مزيد من الوقت لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية وللجزء ذي الصلة من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الرابع الذي يشجع الفريق المخصص على استعراض أساليب عمله والانتقال إلى وضع صيغة تفاوضية. |
La Croatie appuie la décision qu'a prise le Conseil permanent de l'OSCE de mettre en place la Mission de vérification au Kosovo, conformément à la résolution 1203 (1998) du Conseil de sécurité. | UN | وترحب كرواتيا بالقرار الذي اتخذه المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والذي يقضي بإنشاء بعثة التحقق في كوسوفو، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١٢٠٣ )١٩٩٨(. |
5. Abordant ensuite le chapitre VIII du rapport à l’examen, intitulé «La protection diplomatique», M. da Fontoura se félicite de la décision qu’a prise la CDI d’inclure la question à son ordre du jour, et souscrit à la solution qu’elle a adoptée quant à la définition de la portée du sujet. | UN | ٥ - وتحدث بعد ذلك عن الفصل الثامن من التقرير قيد النظر، المعنون " الحماية الدبلوماسية " ، فرحب بالقرار الذي اتخذته لجنة القانون الدولي بإدراج المسألة في جدول أعمالها وأيد الحل الذي اعتمدته بشأن تحديد نطاق هذا الموضوع. |
6. L'experte indépendante salue la décision qu'a prise le Secrétaire général, en mars 2012, de créer le Réseau des Nations Unies pour la lutte contre le racisme et la protection des minorités, dont la coordination a été confiée au Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH). | UN | 6- ترحِّب الخبيرة المستقلّة بالقرار الذي اتّخذه الأمين العام في آذار/مارس 2012 بإنشاء شبكة الأمم المتحدة المعنية بالتمييز العنصري وحماية الأقليّات، التي ستنسِّقها مفوّضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
< < Le Conseil se félicite en particulier de la décision qu'a prise l'Union africaine de charger le Guide de la Jamahiriya arabe libyenne, le colonel Mouammar Kadhafi, et le Président de la République congolaise, Denis Sassou Nguesso, de prendre la direction des efforts destinés à inciter les parties tchadiennes à mettre un terme à la confrontation et à parvenir à une solution négociée à la crise. | UN | " ويرحب المجلس بصفة خاصة بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي بتكليف قائد الجماهيرية العربية الليبية، العقيد معمر القذافي، ورئيس جمهورية الكونغو، دينيس ساسو نغيسو، بالتفاهم مع الأطراف التشادية من أجل إنهاء القتال والمبادرة إلى بذل جهود بهدف التوصل إلى حل دائم للأزمة. |
9. Se félicite de la décision qu'a prise le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial à sa dernière session, tenue du 1er au 3 novembre 2000, de prier le Directeur général d'étudier les meilleures options pour renforcer l'appui que le Fonds apporte aux pays touchés, en particulier en Afrique, pour appliquer la Convention, compte tenu de la troisième reconstitution des ressources; | UN | 9 - ترحب بالقرار الذي اتخذه مجلس مرفق البيئة العالمية في اجتماعه المعقود في الفترة من 1 إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 والذي طلب فيه من الرئيس التنفيذي تحري أفضل الخيارات المتاحة لزيادة دعم المرفق في مساعدة البلدان المتضررة، وخاصة البلدان الواقعة في أفريقيا، على تنفيذ الاتفاقية، مع أخذ التجديد الثالث للموارد في الاعتبار؛ |
83. Mme Brennen-Haylock se félicite de la décision qu'a prise le Conseil économique et social d'intégrer une perspective sexospécifique dans les activités des Nations Unies. Mais elle se dit déçue par le fait que les femmes restent peu nombreuses à la classe D-1 et dans les classes supérieures et que la représentation des femmes originaires de pays en développement, et notamment de la CARICOM, reste insuffisante. | UN | ٨٣ - وأعربت عن ترحيبها بالقرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن مراعاة منظور نوع الجنـس في منظومة اﻷمم المتحـدة، غير أنها أعربت عن خيبـة أملها في أن تمثيل المرأة على مستوى الرتبة مد - ١ وما فوق ذلك لا يزال متدنيا، وأن تمثيل المرأة من البلدان النامية وبلدان الجماعة الكاريبية لا يزال غير كاف. |
Prenant note de la décision du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, en date du 25 mars 2013, de suspendre la participation de la République centrafricaine à l'ensemble des activités de l'Union et de la décision qu'a prise cette organisation à l'encontre des dirigeants de la coalition Séléka qui, par leurs actes, ont violé l'accord de Libreville et mis en péril la stabilité précaire de la République centrafricaine, | UN | وإذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 25 آذار/مارس 2013 القاضي بتعليق مشاركة جمهورية أفريقيا الوسطى في كافة أنشطة الاتحاد الأفريقي، والقرار الذي اتخذته تلك المنظمة بحق قادة تحالف سيليكا الذين خرقوا بأعمالهم اتفاقات ليبرفيل وقوّضوا الاستقرار الهش في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
13. Accueille avec satisfaction la décision qu'a récemment prise le Comité administratif de coordination de créer des équipes spéciales chargées d'étudier différents aspects du suivi des grandes conférences des Nations Unies afin d'examiner les questions relatives à l'élimination de la pauvreté Voir ACC/1995/23. | UN | ١٣ - ترحب بالمقرر الذي اتخذته لجنة التنسيق اﻹدارية مؤخرا بإنشاء ثلاث فرق عمل تعنى بالجوانب المختلفة ﻷعمال متابعة نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية، بهدف النظر في المسائل المتصلة بالقضاء على الفقر)١١(؛ |