La reprise du dialogue permettrait également d'avancer sur d'autres thèmes, et notamment de donner suite à la Déclaration de Baabda. | UN | إن من شأن العودة إلى الحوار أن تكون مفيدة في معالجة كل القضايا بما فيها البناء على إعلان بعبدا. |
Le Président libanais Michel Sleiman avait de nouveau appelé toutes les parties en présence au Liban à se dissocier de la crise syrienne et à respecter la Déclaration de Baabda. | UN | وقد جدد الرئيس ميشيل سليمان دعوته إلى جميع الأطراف اللبنانية بأن تنأى بنفسها عن الأزمة في سوريا وبأن تحترم إعلان بعبدا. |
J'exhorte tous les dirigeants politiques libanais à prendre des mesures pour s'assurer que le Liban reste neutre vis-à-vis des conflits extérieurs, conformément à l'engagement qu'il a pris dans la Déclaration de Baabda. | UN | وأدعو جميع القادة السياسيين اللبنانيين إلى العمل على كفالة بقاء لبنان على الحياد تجاه النزاعات الخارجية على نحو يتسق مع تعهدهم الوارد في إعلان بعبدا. |
Le Président Sleimane a de nouveau prié toutes les parties libanaises de se dissocier de la crise syrienne et de respecter la Déclaration de Baabda. | UN | وقد جدد الرئيس سليمان دعوته جميع الأطراف اللبنانية إلى أن تنأى بنفسها عن الأزمة في الجمهورية العربية السورية وإلى احترام إعلان بعبدا. |
En outre, les membres du Conseil ont appelé toutes les parties à respecter la politique de dissociation du pays, comme elles s'y étaient engagées dans la Déclaration de Baabda. | UN | ودعا أعضاء المجلس أيضا جميع الأطراف في لبنان إلى احترام سياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان انسجاما مع التزامها بإعلان بعبدا. |
J'appelle une fois de plus tous les dirigeants politiques libanais à veiller au plein respect de cette politique qui vise à faire en sorte que le Liban reste neutre à l'égard des conflits extérieurs, conformément aux engagements qu'ils ont pris de défendre les principes énoncés dans la Déclaration de Baabda. | UN | وأكرر دعوتي لجميع الأفرقاء اللبنانيين إلى كفالة التقيد الكامل بهذه السياسة لضمان بقاء لبنان بمنأىً عن النـزاعات الخارجية، بما يتسق مع الالتزام الذي قطعوه في إعلان بعبدا. |
Les membres du Conseil ont aussi souligné qu'il importait que toutes les parties respectent la politique libanaise de dissociation, conformément à l'engagement qu'elles avaient pris dans la Déclaration de Baabda. | UN | وأكد أيضا أعضاء المجلس أهمية احترام جميع الأطراف اللبنانية سياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان، بما يتوافق مع التزامها الوارد في إعلان بعبدا. |
Le Président du Liban, Michel Sleimane, a continué d'appeler toutes les parties libanaises à se dissocier de la guerre en République arabe syrienne et à respecter l'engagement pris de défendre les principes énoncés dans la Déclaration de Baabda. | UN | وواصل الرئيس اللبناني ميشال سليمان دعواته جميع الأطراف اللبنانية إلى النأي بنفسها عن الحرب في الجمهورية العربية السورية وإلى احترام التزامها بمبادئ إعلان بعبدا. |
Je les encourage vivement à participer de nouveau pleinement au dialogue et à y reprendre l'examen de la question des armes et d'autres questions afin de tirer parti de la Déclaration de Baabda. | UN | وإنني أحض على العودة إلى المشاركة في الحوار الوطني مشاركة كاملة، وعلى التصدي في إطار الحوار لمسألة الأسلحة والمسائل الأخرى للبناء على إعلان بعبدا. |
En outre, des membres du Conseil ont appelé toutes les parties à respecter la politique de dissociation du pays, comme elles s'y étaient engagées dans la Déclaration de Baabda. | UN | ودعا الأعضاء أيضاً جميع الأطراف في لبنان إلى احترام سياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان وفقا لالتزامها في إعلان بعبدا. |
Les dirigeants politiques libanais ont organisé deux réunions du Dialogue national à la suite de la Déclaration de Baabda du 11 juin. | UN | وعقد الزعماء السياسيون اللبنانيون جلستين لهيئة الحوار الوطني في أعقاب صدور إعلان بعبدا في 11 حزيران/يونيه. |
Le Président Sleiman continue d'appeler toutes les parties à respecter la politique de dissociation adoptée dans la Déclaration de Baabda lors de la session de juin 2012 du dialogue national. | UN | وواصل الرئيس سليمان مناشدة جميع الأطراف الالتزام بسياسة النأي بالنفس التي اتفق عليها في إعلان بعبدا خلال جلسة هيئة الحوار الوطني في حزيران/يونيه 2012. |
Alors que le mandat du Président Sleiman touche à son terme, les principes entérinés par la Déclaration de Baabda ont reçu le soutien de l'Église maronite dans la Charte nationale publiée par le Patriarcat le 9 février. | UN | وفي ضوء اقتراب ولايته من نهايتها، حظيت المبادئ المتفق عليها في إعلان بعبدا على مزيد من الدعم في المذكرة الوطنية للبطريركية المارونية، الصادرة في 9 شباط/فبراير. |
Ils ont appelé tous les Libanais à préserver l'unité nationale face aux tentatives visant à déstabiliser le pays et ont souligné qu'il importait que toutes les parties libanaises respectent la politique libanaise de dissociation et s'abstiennent de s'immiscer dans la crise syrienne, conformément aux engagements qu'elles avaient pris dans la Déclaration de Baabda. | UN | وكذلك دعوا كافة الشعب اللبناني إلى الحفاظ على الوحدة الوطنية في مواجهة المحاولات الرامية إلى تقويض الاستقرار في البلد، وشددوا على أهمية احترام جميع الأطراف اللبنانية لسياسة النأي بالنفس والامتناع عن القيام بأي دور في الأزمة السورية، تمشيا مع التزامها في إطار إعلان بعبدا. |
Le Président Sleiman a continué de demander à toutes les parties d'adhérer à la politique de dissociation convenue dans la Déclaration de Baabda de juin 2012, notamment au cours des dernières réunions du dialogue national tenues les 31 mars et 5 mai. | UN | وواصل الرئيس سليمان دعوة جميع الأطراف إلى الالتزام بسياسة النأي بالنفس التي اُتفق عليها في إعلان بعبدا في حزيران/يونيه 2012، وكذلك في آخر جلستين من جلسات الحوار الوطني اللتين عُقدتا في 31 آذار/مارس و5 أيار/مايو. |
Jusqu'à la fin de son mandat le 25 mai, le Président Sleimane, a continué d'appeler toutes les parties libanaises à se dissocier de la guerre en République arabe syrienne et à respecter l'engagement pris de défendre les principes énoncés dans la Déclaration de Baabda. | UN | وواصل ميشال سليمان، حتى انتهاء فترة ولايته كرئيس للبنان في 25 أيار/مايو، دعواته إلى جميع الأطراف اللبنانية بالنأي بنفسها عن الحرب في الجمهورية العربية السورية واحترام التزامها بمبادئ إعلان بعبدا. |
Ils se disaient profondément inquiets de l'impact de la crise syrienne sur la stabilité du Liban et rappelaient avec insistance que toutes les parties libanaises devaient respecter la politique de dissociation adoptée par leur pays, ainsi qu'elles s'y étaient engagées dans la Déclaration de Baabda. | UN | وأعربوا عن القلق العميق إزاء أثر الأزمة السورية على استقرار لبنان. وشدد أعضاء المجلس على ضرورة أن تحترم جميع الأطراف اللبنانية سياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان، اتساقا مع ما التزم به في إعلان بعبدا. |
Le Président Sleiman s'est plusieurs fois dit préoccupé par la participation de Libanais au conflit en Syrie, et a appelé tous ses concitoyens à respecter la politique de dissociation et les principes de la Déclaration de Baabda, adoptée par les dirigeants libanais en juin 2012. | UN | وقد أعرب الرئيس سليمان مرارا وتكرارا عن قلقه إزاء مشاركة لبنانيين في النـزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية، داعيا جميع اللبنانيين إلى الامتثال لسياسة النأي بالنفس ومبادئ إعلان بعبدا التي اتفق عليها القادة اللبنانيون في حزيران/يونيه 2012. |
Il a également constaté que le Hezbollah prenait part au conflit syrien et souligné qu'il fallait que toutes les parties libanaises s'emploient avec une détermination renouvelée à appliquer la Déclaration de Baabda et la politique de dissociation. | UN | وناقش المنسق أيضاً مشاركة حزب الله في النزاع السوري، التي أقر بها حزب الله، وشدد على ضرورة قيام جميع الأطراف اللبنانية بتجديد التزامها بإعلان بعبدا وسياسة النأي بالنفس. |
J'ai encouragé toutes les parties et les dirigeants libanais à respecter rigoureusement la Déclaration de Baabda et les ai invités à renouveler l'engagement qu'ils ont pris dans ce document et à maintenir le Liban à l'abri du conflit. | UN | وشجعت على التقيد الصارم بإعلان بعبدا ودعوتُ جميع القادة والأفرقاء اللبنانيين إلى تجديد التزامهم به حرصاً على إبقاء لبنان بمنأى عن النــزاع. |
Il a ajouté qu'aucun progrès concret n'avait été accompli vers l'objectif d'un cessez-le-feu permanent et a invité toutes les parties à réaffirmer leur attachement à la Déclaration de Baabda et à la politique de dissociation et à former un nouveau gouvernement dès que possible. | UN | وذكر أيضا أنه لم يُحرز أي تقدم جوهري بشأن هدف التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار. ودعا جميع الأطراف اللبنانية إلى الالتزام مجددا بإعلان بعبدا وسياسة النأي بالنفس، وتشكيل حكومة جديدة بأسرع ما يمكن. |