En outre, la législation nationale n'avait pas retenu la définition élargie du réfugié contenue dans la Déclaration de Carthagène sur les réfugiés de 1984. | UN | كما أن التشريعات الداخلية لا تأخذ بالتعريف الواسع للاجئ، الوارد في إعلان كارتاخينا المتعلق باللاجئين لعام 1984. |
Quatrième partie: Un engagement commun en faveur d'un monde sans mines: la Déclaration de Carthagène de 2009 | UN | الجزء الرابع: التزام مشترك من أجل عالم خال من الألغام: إعلان كارتاخينا لعام 2009 |
Membre du groupe d'experts engagé par le HCR dans le cadre de la commémoration du vingtième anniversaire de la Déclaration de Carthagène sur les réfugiés. | UN | عضو في فريق الخبراء الذي أنشأته مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لإعلان قرطاجنة بشأن اللاجئين. |
La définition du réfugié donnée dans la Déclaration de Carthagène a été incluse dans nouvelle législation bolivienne ainsi que dans le projet de loi proposé au Chili et au Nicaragua. | UN | وأُدرج تعريف اللاجئين الوارد في إعلان كرتاخينا بشأن اللاجئين في تشريع جديد سنّته بوليفيا، إضافة إلى مشاريع قوانين مقترحة في شيلي ونيكاراغوا. |
82. L'année 2014 marque le trentième anniversaire de la Déclaration de Carthagène de 1984 relative aux réfugiés. | UN | 82- ويوافق عام 2014 الذكرى السنوية الثلاثين لإعلان كارتاخينا المتعلق باللاجئين. |
La plupart des pays d'Amérique latine appliquent déjà une définition élargie des réfugiés, conformément à la Déclaration de Carthagène de 1984. | UN | وغالبية بلدان أمريكا اللاتينية تطبق بالفعل تعريفا أوسع للاجئ وفقا لإعلان كرتاخينا لعام 1984. |
Les propositions et les directives de la Déclaration de Carthagène dressent la procédure à suivre par les Etats de la région dans les efforts qu'ils font en commun pour favoriser le rôle de la famille. | UN | وترسم مقترحات إعلان قرطاجنة ومبادئه التوجيهية الطريق الذي يجب أن تسلكه دول المنطقة في جهودها المشتركة لتعزيز دور اﻷسرة. |
Cette Convention, ainsi que les principes du Comité consultatif juridique Afrique-Asie (AALCC), affirmés en 1996 à Bangkok, interdit le rejet à la frontière (tout comme la Déclaration de Carthagène de 1984). | UN | كما أن هذه الاتفاقية تحرم، هي ومبادئ بانكوك لعام ٦٦٩١ الصادرة عن اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية، الرفض على الحدود )وهو أمر يمنعه أيضاً اعلان كرتاخينا لعام ٤٨٩١(. |
Un engagement commun en faveur d'un monde sans mines: la Déclaration de Carthagène de 2009. | UN | التزام مشترك من أجل عالم خالٍ من الألغام: إعلان كارتاخينا لعام 2009. |
Dans la pratique, l'Argentine appliquait non seulement la Convention relative au statut des réfugiés de 1951, mais aussi la Déclaration de Carthagène sur les réfugiés de 1984, dont la portée était beaucoup plus vaste. | UN | وفي الممارسة، لا تكتفي الأرجنتين بتطبيق اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين بل تطبق أيضاً إعلان كارتاخينا لعام 1984 المتعلق باللاجئين، الذي يتجاوز نطاقه بكثير اتفاقية عام 1951. |
Dans la pratique, l'Argentine appliquait non seulement la Convention relative au statut des réfugiés de 1951, mais aussi la Déclaration de Carthagène sur les réfugiés de 1984, dont la portée était beaucoup plus vaste. | UN | وفي الممارسة، لا تكتفي الأرجنتين بتطبيق اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين بل تطبق أيضاً إعلان كارتاخينا لعام 1984 المتعلق باللاجئين، الذي يتجاوز نطاقه بكثير اتفاقية عام 1951. |
Membre du groupe d'experts engagé par le HCR dans le cadre de la commémoration du vingtième anniversaire de la Déclaration de Carthagène sur les réfugiés. | UN | عضو في فريق الخبراء الذي أنشأته مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لإعلان قرطاجنة بشأن اللاجئين. |
Le 20e anniversaire de la Déclaration de Carthagène constitue, selon lui, une occasion de renforcer la protection internationale et la solidarité régionale dans la recherche de solutions durables aux personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | وهو يرى أن الذكرى السنوية العشرين لإعلان قرطاجنة بشأن اللاجئين هي فرصة لتعزيز الحماية الدولية والتضامن الإقليمي في السعي إلى إيجاد حلول مستديمة لصالح من تُعنى بهم المفوضية. |
Le vingtième anniversaire de la Déclaration de Carthagène constitue, selon lui, une occasion de renforcer la protection internationale et la solidarité régionale dans la recherche de solutions durables aux personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | وهو يرى أن الذكرى السنوية العشرين لإعلان قرطاجنة بشأن اللاجئين هي فرصة لتعزيز الحماية الدولية والتضامن الإقليمي في السعي إلى إيجاد حلول مستديمة لصالح من تُعنى بهم المفوضية. |
En outre, il convient de noter que le vingtième anniversaire de la Déclaration de Carthagène sur les réfugiés, instrument extrêmement important en Amérique latine et ailleurs, a été célébré en 2004. | UN | وتجدر الإشارة، بالإضافة إلى ذلك، إلى أنه قد حلّت في عام 2004 الذكرى السنوية العشرون لصدور إعلان كرتاخينا المتعلق باللاجئين، وهو صك له تأثير كبير في بلدان أمريكا اللاتينية وفي جميع أرجاء العالم. |
41. la Déclaration de Carthagène de 1984 sur les réfugiés, renforcée par la Déclaration de San José de 1994 sur les réfugiés et les personnes déplacées, constitue un instrument régional clé dont les dispositions ont été reprises dans les législations nationales de bon nombre d'Etats concernés. | UN | 41- يعتبر إعلان كرتاخينا بشأن اللاجئين لعام 1984، المعزز بإعلان سان خوسيه بشأن اللاجئين والمشردين لعام 1994، صكا إقليميا رئيسيا عبّرت عن أحكامه القوانين الوطنية في العديد من الدول المعنية. |
Au total, 41 États sont parties à la Convention de 1969 de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique; et la majorité des pays d'Amérique latine adhèrent aux principes de la Déclaration de Carthagène de 1984 sur les réfugiés et de la Déclaration de San José de 1994 sur les réfugiés et les personnes déplacées. | UN | وهناك ما مجموعه ١٤ دولة طرفا في اتفاقية منظمة الوحدة الافريقية لعام ٩٦٩١ التي تنظم الجوانب المحددة لمشاكل اللاجئين في افريقيا، وفضلا عن ذلك تتقيد أغلب دول أمريكا اللاتينة بمبادئ إعلان كرتاخينا بشأن اللاجئين لعام ٤٨٩١، وإعلان سان خوسيه بشأن اللاجئين والمشردين لعام ٤٩٩١. |
Il a été noté qu'une délégation continuait d'appuyer les travaux du Haut-Commissariat en accueillant à Brasilia la conférence commémorant le trentième anniversaire de la Déclaration de Carthagène sur les réfugiés. | UN | ١٢ - وأدلي بتعليق مفاده أن أحد الوفود سيواصل تقديم الدعم لأعمال المفوضية عن طريق استضافة المؤتمر الذي سيعقد إحياءً للذكرى السنوية الثلاثين لإعلان كارتاخينا بشأن اللاجئين في برازيليا. |
Les nouvelles priorités en vue du trentième anniversaire de la Déclaration de Carthagène en 2014 seront la protection des personnes relevant de la compétence du HCR dans les Caraïbes et l'engagement au niveau des déplacements causés par la criminalité transnationale organisée. | UN | ويقترح زيادة التركيز على حماية الأشخاص الجديرين بالعناية في منطقة البحر الكاريبي والاهتمام بظاهرة التهجير الناجمة عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية باعتبارها تشكل أولويات جديدة في الفترة التي تسبق الاحتفال بالذكرى الثلاثين لإعلان كارتاخينا في عام 2014. |
La commémoration en 2014 du trentième anniversaire de la Déclaration de Carthagène sur les réfugiés pourrait utilement être mise à profit pour examiner comment la coopération régionale peut être élargie afin d'améliorer la protection des personnes déplacées et l'assistance qui leur est apportée dans des régions comme les Amériques, à partir de l'expérience acquise dans l'élaboration et l'application de la Convention de Kampala. | UN | والاحتفال في عام 2014 بالذكرى الثلاثين لإعلان كارتاخينا بشأن اللاجئين يمكن أن يتيح فرصة سانحة للنظر في كيفية المضي في توسيع التعاون الإقليمي لتعزيز حماية المشردين داخلياً ومساعدتهم في مناطق مثل الأمريكتين، بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة في وضع اتفاقية كمبالا وتنفيذها. |
La plupart des pays d’Amérique latine appliquent déjà une définition élargie des réfugiés, conformément à la Déclaration de Carthagène de 1984. | UN | وغالبية بلدان أمريكا اللاتينية تطبق بالفعل تعريفا أوسع للاجئ وفقا لإعلان كرتاخينا لعام 1984. |
18. En 2004, le HCR commémorera le 20e anniversaire de la Déclaration de Carthagène sur les réfugiés. | UN | بحكومات الإقليم. 18- وفي عام 2004، ستحتفل المفوضية بالعيد العشرين لإعلان كرتاخينا بشأن اللاجئين. |
En Uruguay, il a organisé une consultation régionale d'experts sur la définition du réfugié dans la Déclaration de Carthagène sur les réfugiés en vue d'une plus grande clarté dans son interprétation. | UN | وفي أوروغواي، نظمت المفوضية مشاورة خبراء إقليمية تتعلق بتعريف اللاجئ في إعلان قرطاجنة بشأن اللاجئين لزيادة توضيح تفسيره. |
Dans ses remarques de clôture, le Président a déclaré que le Parlement était prêt à coopérer avec le HCR afin d'obtenir l'adoption de la Déclaration de Carthagène (Carthagena de Indias (Colombie), 22 novembre 1984) dans l'ensemble de la région. | UN | وأبدى الرئيس في ملاحظاته الختامية استعداد البرلمان للتعاون مع المفوضية بغية كفالة اعتماد اعلان كرتاخينا )كرتاخينا، اﻹنديز، كولومبيا، ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٤( في المنطقة بأسرها. |
La Convention de l'OUA et la Déclaration de Carthagène ont été considérées comme des références utiles, en particulier en cas de recours à la protection temporaire. | UN | وأشير إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية وإعلان كارتاخينا بوصفهما نموذجين مفيدين، وخاصة من حيث استخدام الحماية المؤقتة. |
Deux autres délégations réitèrent l'importance de la Convention de l'OUA sur les réfugiés ainsi que celle de la Déclaration de Carthagène de 1984. | UN | وأكد وفدان من جديد أهمية اتفاقية اللاجئين التي أعدتها منظمة الوحدة الأفريقية، وإعلان كرتاخينا لعام 1984. |