La Déclaration du Sommet de Beijing du Forum sur la coopération sino-africaine de 2006 et la Déclaration de Delhi du Sommet du Forum Inde-Afrique de 2008 constituent également d'importants faits nouveaux en la matière. | UN | كما يشكل إعلان دلهي لعام 2008 المتعلق بمؤتمر قمة للمنتدى المشترك بين الهند وإفريقيا وإعلان عام 2006 لمؤتمر قمة بيجين للمنتدى المعني بالتعاون بين الصين وإفريقيا تطورين هامين جديدين. |
Cette conférence a adopté la Déclaration de Delhi, qui définit un cadre d'action pour les années à venir. | UN | وقد اعتمد المؤتمر إعلان دلهي الذي حدد إطار عمل هاما للسنوات المقبلة. |
Le Sommet mondial des toilettes de 2007 adopte la Déclaration de Delhi sur l'assainissement : | UN | ويعتمد مؤتمر القمة العالمي للمرحاض إعلان دلهي بشأن التصحاح لعام 2007: |
À la fin du paragraphe, ajouter ; E/1993/36-E/ESCAP/927, par. 164, 165, 167, 273 à 277 et 279); et la Déclaration de Delhi sur le renforcement de la coopération économique régionale en Asie et dans le Pacifique à l'horizon du XXIe siècle, adoptée par la Commission lors de sa cinquantième session (résolution 50/1). | UN | الفقرة ٣١-١٣ أضف فـــي نهايـــة الفقرة مايلي " E/1993/36-E/ESCAP/927، الفقرات ١٦٤ و ١٦٥ و ١٦٧ و ٢٧٣ - ٢٧٧ و ٢٧٩؛ وإعلان دلهي بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ حتى القرن الحادي والعشرين الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الخمسين )القرار ٥٠/١( " . |
La Conférence s'est achevée par la signature de la Déclaration de Delhi dans laquelle les États membres ont réaffirmé leur détermination à atteindre la cible des OMD en matière d'assainissement et reconnu que l'accès à l'assainissement était un droit de l'homme. | UN | واختُتم المؤتمر بتوقيع إعلان نيودلهي الذي أكدت فيه الدول التزامها بتحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالمرافق الصحية وأكدت أن المرافق الصحية تعد حقا من حقوق الإنسان. |
la Déclaration de Delhi repose sur l'égalité et le respect mutuel. | UN | ويقوم إعلان دلهي على المساواة والاحترام المتبادل. |
Nous souscrivons à la Déclaration de Delhi sur les forêts. Nous soulignons la nécessité d'améliorer les méthodes de comptabilisation des ressources environnementales et naturelles grâce à une coopération entre les instituts de recherche des pays en développement. | UN | ونؤيد إعلان دلهي بشأن الغابات، مؤكدين على ضرورة تحسين منهجية تقييم المحاسبة المتعلقة بالموارد البيئية والطبيعية عن طريق التعاون مع مؤسسات البحوث في البلدان النامية. |
51/6 Mise en oeuvre de la Déclaration de Delhi sur le renforcement de la coopération économique régionale en Asie et dans le Pacifique à l'horizon du XXIe siècle | UN | ٥١/٦ تنفيذ إعلان دلهي بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الاقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ استعدادا للقرن الحادي والعشرين |
51/6 Mise en oeuvre de la Déclaration de Delhi sur le renforcement de la coopération économique régionale en Asie et dans le Pacifique à l'horizon du XXIe siècle | UN | 51/6 تنفيذ إعلان دلهي بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ استعدادا للقرن الحادي والعشرين |
51/6 Mise en oeuvre de la Déclaration de Delhi sur le renforcement de la coopération économique régionale en Asie et dans le Pacifique à l’horizon du XXIe siècle | UN | ٥١/٦ تنفيذ إعلان دلهي بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الاقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ استعدادا للقرن الحادي والعشرين |
Sur le plan régional, la Déclaration de Delhi des Ministres de l'environnement de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) est un résultat tangible de nos initiatives régionales. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، فإن إعلان دلهي الذي أصدره وزراء البيئة في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي يقف شاهدا على الجهود اﻹقليمية التي نبذلها. |
En tant que Président en exercice de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), je tiens à rappeler que lors des préparatifs de la présente session, les Ministres de l'environnement des États membres de l'ASACR se sont rencontrés et ont publié la Déclaration de Delhi. | UN | وبوصفي الرئيس الحالي لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، أود أن أذكر أنه في معرض التحضيــر لهــذا الاجتماع، اجتمع وزراء البيئــة فــي الــدول اﻷعضاء في الرابطة وأصدروا إعلان دلهي. |
51/6 Mise en oeuvre de la Déclaration de Delhi sur le renforcement de la coopération économique régionale en Asie et dans le Pacifique à l'horizon du XXIe siècle | UN | ٥١/٦ تنفيذ إعلان دلهي بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ استعدادا للقرن الحادي والعشرين |
la Déclaration de Delhi met tout particulièrement l'accent sur le transfert des technologies et établit, notamment, un lien étroit avec les décisions relatives à l'énergie adoptées au Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وأضافت أن إعلان دلهي ركِّز تركيزاً قوياً على نقل التكنولوجيا وعلى صلتها الوثيقة بالطاقة كما جاء في نتائج القمة العالمية للتنمية المستدامة. |
Les activités nouvelles de ce type ne pourront bénéficier d'un appui, bien qu'elles soient d'une importance primordiale pour donner effet à la Déclaration de Delhi et mettre en œuvre des mesures d'adaptation dans les Parties non visées à l'annexe I. | UN | ولن يتوفر الدعم لمثل هذه الأنشطة الجديدة، رغم أنها أنشطة أساسية بالنسبة لوضع إعلان دلهي موضع التنفيذ وبالنسبة لتنفيذ خيارات التكيف لدى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
la Déclaration de Delhi et le Cadre de coopération Afrique-Inde, adoptés par l'Inde et l'Afrique cette année, mettent en lumière notre vision commune du monde. | UN | ويسلط إعلان دلهي وإطار التعاون بين أفريقيا والهند، اللذان اعتمدتهما الهند وأفريقيا في وقت سابق من هذا العام، الضوء على رؤيتنا ونظرتنا المشتركة إلى العالم. |
Les participants à la conférence ont également adopté la Déclaration de Delhi et un cadre de mise en oeuvre amélioré. | UN | 20 - كما اعتمد المشتركون في المؤتمر إعلان دلهي والإطار المعزز للتنفيذ. |
29. La Commission a adopté à l'unanimité la Déclaration de Delhi sur le renforcement de la coopération régionale en Asie et dans le Pacifique à l'horizon du XXIe siècle. | UN | ٢٩ - اعتمدت اللجنة بالاجماع إعلان دلهي بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الاقليمي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ حتى القرن الحادي والعشرين. |
L'adoption de la Déclaration de Delhi sur le renforcement de la coopération économique régionale en Asie et dans le Pacifique à l'horizon du XXIe siècle témoigne du fait que la région a retrouvé son identité et entend maintenir et renforcer la dynamique en faveur du développement dans toute la région et parmi tous les États membres de la CESAP. | UN | إن إصدار إعلان نيودلهي بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي في آسيا والمحيط الهادئ صوب القرن الحادي والعشرين يثبت إحساس المنطقة من جديد بهويتها ويبرهن على التزامها باﻹبقاء على زخم التنمية وتوسيع نطاقه حتى يعم جميع أنحاء المنطقة والدول اﻷعضاء في اللجنة. |
3. Demande que la Déclaration de Delhi, la Stratégie et le Plan d'action ainsi que les autres recommandations de la deuxième Conférence ministérielle soient mis en application sans tarder; | UN | 3 - يطلب التنفيذ المبكر لإعلان دلهي والاستراتيجية وخطة العمل والتوصيات الأخرى الصادرة عن المؤتمر الوزاري الثاني؛ |