"la déclaration de dublin" - Translation from French to Arabic

    • بيان دبلن
        
    la Déclaration de Dublin va plus loin et prévoit l'utilisation des recettes provenant des taxes sur la pollution. UN غير أن بيان دبلن يتخذ موقفا أشمل، ويتناول استخدام اﻷموال المتولدة عن رسوم التلويث.
    Les termes de la Déclaration de Dublin ne sont pas particulièrement précis et prêtent certainement à interprétation. UN والمصطلحات الواردة في بيان دبلن ليست دقيقة بشكل خاص وقابلة للتأويل.
    Or, les quatre principes énoncés dans la Déclaration de Dublin et certaines des questions soulevées à la Conférence de Dublin sur lesquels aucun consensus ne s'est dégagé ni à Dublin ni à Rio, ne figurent pas dans Action 21. UN ولم تدرج في جدول أعمال القرن ٢١ المبادئ اﻷربعة المذكورة في بيان دبلن وبعض المسائل المثارة في دبلن ولم يتحقق توافق في اﻵراء بشأنها في أي من المؤتمرين.
    la Déclaration de Dublin a souligné qu'il fallait une approche globale pour gérer au mieux les eaux douces et protéger les écosystèmes naturels. UN وقد أكد بيان دبلن على الحاجة إلى اﻷخذ بنهج شامل إزاء اﻹدارة الفعالة لموارد المياه العذبة بما في ذلك حماية النظم الايكولوجية الطبيعية.
    la Déclaration de Dublin sur le processus de renforcement du système des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme a été publiée en novembre 2009. UN وصدر بيان دبلن بشأن عملية تعزيز نظام هيئات المعاهدات في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    vii) Principe no 1 de la Déclaration de Dublin sur l'eau dans la perspective d'un développement durable (1992), L'eau douce - ressource fragile et non renouvelable - est indispensable à la vie, au développement et à l'environnement : UN ' 7` المبدأ رقم 1 من بيان دبلن بشأن المياه والتنمية المستدامة، 1998، المياه العذبة مورد محدود ومعرّض للخطر، ضرورة استمرار الحياة والتنمية والبيئة:
    la Déclaration de Dublin et le rapport de la Conférence (Genève, Organisation météorologique mondiale, 1992). UN بيان دبلن وتقرير المؤتمر )جنيف، المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ١٩٩٢(.
    Elle a mentionné plusieurs initiatives entreprises dans l'intervalle, comme la Déclaration de Dublin sur le renforcement du système des organes conventionnels des droits de l'homme des Nations Unies et la Déclaration de Marrakech formulée par les institutions nationales des droits de l'homme, et a indiqué que des consultations étaient en préparation. UN وذكرت عددا من المبادرات التي اضطلع بها منذ ذلك الحين، من قبيل بيان دبلن بشأن عملية تعزيز نظام الأمم المتحدة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وبيان مراكش الذي وضعته مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، وأشارت إلى أنه يجري التحضير لإجراء مشاورات أخرى.
    Par exemple, le principe 2 de la Déclaration de Dublin énonce que les décisions sont prises à l'échelon compétent le plus bas en accord avec l'opinion publique et en associant les usagers à la planification et à l'exécution des projets relatifs à l'eau. UN فعلى سبيل المثال، يشدد المبدأ 2 من بيان دبلن على أن النهج التشاركي " يعني أن القرارات تتخذ على أدنى مستوى مناسب، مع التشاور الكامل مع الجمهور وإشراك المستخدمين في تخطيط مشاريع المياه وتنفيذها " .
    M. Salama a en outre mentionné la participation récente d'anciens et d'actuels membres d'organes conventionnels à une réunion officieuse tenue à Dublin en vue d'examiner les grandes lignes possibles d'une réforme des organes conventionnels et a noté que les participants à cette réunion avaient adopté la Déclaration de Dublin sur le renforcement du système des organes conventionnels des droits de l'homme des Nations Unies. UN 7 - أشار السيد إبراهيم سلامة أيضا إلى مشاركة الخبراء السابقين والحاليين في هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات في اجتماع غير رسمي انعقد في دبلن بأيرلندا لمناقشة الخطوط العريضة لإصلاح هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات وذكر أن الاجتماع أيد بيان دبلن.
    Je relève avec satisfaction qu'après l'adoption de la Déclaration de Dublin de 2009 sur le Processus de renforcement de l'ensemble des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, par un nombre important de membres actuels et anciens de ces organes, de nouvelles initiatives sont prévues pour renforcer le système. UN 29 - وأحيطُ علما مع الارتياح بأنه عقب اعتماد مجموعة كبيرة من أعضاء هيئات المعاهدات الحاليين والسابقين بيان دبلن عن عملية تعزيز نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في عام 2009، تقرر اتخاذ مبادرات جديدة من أجل تعزيز النظام.
    30. M. Salama est heureux de faire savoir que ses services ont eu des échanges très positifs avec les ONG, dont certaines ont mis en avant, sur leur site Web, la Déclaration de Dublin sur le Processus de renforcement du système des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 30- وعبّر عن سروره إذ يبلّغ بردود جد إيجابية تمخضت عن اتصالات شُعبته مع منظمات غير حكومية، والتي أَدرج بعضها بشكل بارز بيان دبلن بشأن عملية تعزيز نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في مواقعها على الإنترنت.
    Les principes directeurs de Dublin, consignés dans la Déclaration de Dublin adoptée à la Conférence internationale sur l'eau et l'environnement : questions de développement pour le XXIe siècle, tenue du 26 au 31 janvier 1992 à Dublin (A/CONF.151/PC/112, annexe I), affirment la valeur sociale de l'eau. UN وتؤكد مبادئ دبلن كما جاءت في بيان دبلن الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالمياه والبيئة: قضايا التنمية في القرن الحادي والعشرين، 26-31 كانون الثاني/يناير 1992، دبلن، (A/CONF.151/PC/112، المرفق الأول)، القيمة الاجتماعية للمياه.
    3. L'un des principes directeurs énoncés dans la Déclaration de Dublin adoptée à la Conférence internationale sur l'eau et l'environnement (Dublin, 26-31 janvier 1992) est que l'eau douce — ressource fragile et non renouvelable — est indispensable à la vie, au développement et à l'environnement (A/CONF.151/PC/112, annexe, principe No 1). UN ٣ - ويتمثل أحد المبادئ التوجيهية الواردة في بيان دبلن المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالمياه والبيئة )دبلن، ٢٦-٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢( في أن المياه العذبة مورد محدود ومعرض للخطر، وضروري لاستمرار الحياة، والتنمية والبيئة )A/CONF.151/PC/112، المرفق، المبدأ رقم ١(.
    En ce qui concerne la gestion de l'eau, le principe 3 de la Déclaration de Dublin sur l'eau dans la perspective d'un développement durable, adoptée par la Conférence internationale sur l'eau et l'environnement de 1992, stipule ce qui suit : < < Les femmes jouent un rôle essentiel dans l'approvisionnement, la gestion et la préservation de l'eau. UN ٤٦ - وفيما يتعلق بإدارة المياه، يسلِّـم المبدأ رقم 3 من بيان دبلن بشأن المياه والتنمية المستدامة، الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالماء والبيئة في عام 1992، بأن " المرأة تؤدي دورا رئيسيا في توفير المياه وإدارتها وحفظها ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more