"la déclaration de l'union européenne" - Translation from French to Arabic

    • بيان الاتحاد الأوروبي
        
    • إعلان الاتحاد الأوروبي
        
    • البيان الصادر عن الاتحاد الأوروبي
        
    • البيان الذي أدلى به الاتحاد الأوروبي
        
    • للبيان الذي أدلى به الاتحاد الأوروبي
        
    • جاء في بيان الاتحاد
        
    • على إعلان الاتحاد اﻷوروبي
        
    L'Italie se rallie tout naturellement à la déclaration de l'Union européenne dont l'Ambassadeur de Hongrie a donné lecture au nom des États Membres. UN وتؤيد إيطاليا بالطبع بيان الاتحاد الأوروبي الذي أدلى به سفير هنغاريا باسم الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Elle y a réaffirmé son attachement à l'universalisation du Traité et s'est jointe à la déclaration de l'Union européenne dans ce sens. UN وقد أكدت أوكرانيا مجددا التزامها بالعمل على إكساب المعاهدة طابعا عالميا. إضافة إلى ذلك، أيدت أوكرانيا بيان الاتحاد الأوروبي في ذلك الصدد
    Tout ceci est clairement reflété dans la déclaration de l'Union européenne. UN ويظهر كل هذا بجلاء في بيان الاتحاد الأوروبي.
    Document de travail basé sur la déclaration de l'Union européenne à la Grande Commission I UN ورقة عمل تستند إلى بيان الاتحاد الأوروبي للجنة الرئيسية الأولى
    En 2006, à la soixante et unième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, le Kazakhstan a annoncé son adhésion à la déclaration de l'Union européenne sur l'abolition de la peine de mort. UN وفي عام 2006 في أثناء الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة انضمت كازاخستان إلى إعلان الاتحاد الأوروبي لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Document de travail basé sur la déclaration de l'Union européenne à la Grande Commission II UN ورقة عمل تستند إلى بيان الاتحاد الأوروبي الموجه إلى اللجنة الرئيسية الثانية
    Document de travail basé sur la déclaration de l'Union européenne à la Grande Commission I UN ورقة عمل تستند إلى بيان الاتحاد الأوروبي للجنة الرئيسية الأولى
    Document de travail basé sur la déclaration de l'Union européenne à la Grande Commission II UN ورقة عمل تستند إلى بيان الاتحاد الأوروبي الموجه إلى اللجنة الرئيسية الثانية
    La délégation turque souscrit à la déclaration de l'Union européenne. UN ويؤيد الوفد التركي بيان الاتحاد الأوروبي.
    Deuxièmement, la déclaration de l'Union européenne met fortement l'accent sur les questions de développement. UN ثانيا، يركز بيان الاتحاد الأوروبي بصورة قوية على مسائل التنمية.
    la déclaration de l'Union européenne concernant le harcèlement dont seraient victimes en Ouzbékistan des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes n'est pas conforme à la réalité. UN إن بيان الاتحاد الأوروبي بشأن ما يُدّعى من مضايقة مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين في أوزبكستان يجافي الحقيقة.
    La Macédoine s'aligne également sur la déclaration de l'Union européenne. UN تؤيد مقدونيا أيضا بيان الاتحاد الأوروبي.
    À plus long terme, la France s'associe pleinement à la déclaration de l'Union européenne en faveur d'un mandat de négociation équilibré et ambitieux, tel que proposé par l'Union européenne. UN وفي الأجل الطويل، تؤيد فرنسا تأييدا تاما بيان الاتحاد الأوروبي الذي يقترح وضع ولاية مفاوضات متوازنة بشكل جيد وطموحة.
    Je vais m'efforcer de ne pas répéter ce qui a déjà été dit très éloquemment dans la déclaration de l'Union européenne. UN وسأحاول ألا أكرر هنا ما سبق الإعراب عنه بكل بلاغة في بيان الاتحاد الأوروبي.
    Cela dit, je tiens à réaffirmer que l'Allemagne partage sans réserve les vues déjà exprimées dans la déclaration de l'Union européenne. UN أما بعد، أود أن أؤكد أن ألمانيا تتشاطر تماماً ما أعرب عنه بالفعل في بيان الاتحاد الأوروبي.
    Nous regrettons que la déclaration de l'Union européenne ait totalement passé sous silence la menace posée par l'existence de têtes nucléaires au Moyen-Orient, détenues par un régime dont l'histoire d'agression est avérée. UN ونأسف لإغفال بيان الاتحاد الأوروبي تماما التهديد الذي تشكله الرؤوس النووية الموجودة في الشرق الأوسط بحوزة نظام له تاريخ موثق جيدا في مجال العدوان.
    Pour la première fois, nous avons participé à la préparation de la déclaration de l'Union européenne, prononcée dans cette salle, la semaine dernière, par le Ministre des affaires étrangères des Pays-Bas, ainsi qu'à la définition des priorités de l'Union européenne pour la présente session de l'Assemblée générale. UN وللمرة الأولى شاركنا في إعداد بيان الاتحاد الأوروبي الذي أدلى به هنا الأسبوع الماضي وزير خارجية هولندا، وكذلك في تحديد أولويات الاتحاد الأوروبي للدورة الحالية للجمعية العامة.
    Les Pays-Bas qui sont intervenus en tant que Président de l'Union européenne, regrettent la réaction du Zimbabwe à la déclaration de l'Union européenne, que le Ministre des affaires étrangères des Pays-Bas a prononcée hier. UN إن هولندا، التي تكلمت بصفتها رئيسا للاتحاد الأوروبي، تشعر بالأسف حيال رد زمبابوي على بيان الاتحاد الأوروبي الذي أدلى به أمس وزير خارجية هولندا.
    L'Iran figure sur cette liste suite à l'adoption de la déclaration de l'Union européenne sur l'Iran, en date du 19 avril 1997. UN وكانت إيران قد أدرجت في قائمة الحظر المذكورة أعلاه استنادا إلى إعلان الاتحاد الأوروبي المؤرخ 19نيسان/أبريل 1997 بشأن إيران.
    Lors de la réunion, la Serbie s'est associée à la déclaration de l'Union européenne. UN وفي ذلك الاجتماع، أيدت صربيا البيان الصادر عن الاتحاد الأوروبي
    À la quarante-deuxième session du Groupe de travail B, l'Ukraine a réitéré son engagement en faveur de l'universalisation du Traité et s'est associée à la déclaration de l'Union européenne prononcée à l'occasion de la séance d'ouverture. UN كررت أوكرانيا في الدورة الثانية والأربعين للفريق العامل باء، تأكيد التزامها بتحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة، وأيدت البيان الذي أدلى به الاتحاد الأوروبي في الجلسة الافتتاحية.
    35. Mme Erotokritou (Chypre) dit que sa délégation s'aligne sur la déclaration de l'Union européenne. UN 35 - السيدة إروتوكريتو (قبرص): قالت إن وفدها يؤيد ما جاء في بيان الاتحاد الأوروبي.
    Nous ne pouvons que réitérer la déclaration de l'Union européenne, à savoir que ne seront tolérées ni les tentatives de miner la souveraineté de la Bosnie-Herzégovine, ni les tentatives de domination unilatérale sur les institutions politiques de ce pays. UN ولا يسعنا سوى أن نؤكـــد مــن جديد على إعلان الاتحاد اﻷوروبي بأنه لن يتسامح إزاء أي من محاولات تقويض سيادة البوسنة والهرسك أو محاولات فرض الهيمنة من جانب واحد على المؤسسات السياسية لذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more