"la déclaration de la représentante" - Translation from French to Arabic

    • بيان ممثلة
        
    • البيان الذي أدلت به ممثلة
        
    • البيان الذي أدلى به ممثل
        
    • لبيان ممثلة
        
    • ببيان ممثلة
        
    • بيان ممثل
        
    • بالبيان الذي أدلت به ممثلة
        
    • بشأن البيان الذي أدلى به الممثل
        
    • التي أبدتها ممثلة
        
    • بيان الممثلة
        
    • للبيان الذي أدلت به ممثلة
        
    [Ayant entendu la déclaration de la représentante des États-Unis d'Amérique, Puissance administrante,] UN ]وقد استمعت الى بيان ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، الدولة القائمة باﻹدارة،[
    Les délégations du Nicaragua, du Soudan et du Venezuela se sont également dissociées de la décision et ont appuyé la déclaration de la représentante de Cuba. UN وقالت وفود نيكاراغوا والسودان وفنزويلا أنها تنأى هي أيضا بنفسها عن القرار وتؤيد بيان ممثلة كوبا.
    La FICSA souscrivait à la déclaration de la représentante du Réseau ressources humaines et considérait qu'il importait d'envisager la question dans une perspective historique. UN وأيدت الرابطة البيان الذي أدلت به ممثلة شبكة الموارد البشرية ونوهت بأهمية النظر إلى هذه القضية في سياقها التاريخي.
    À la même séance, à la suite de la déclaration de la représentante de Cuba, les représentants de l’Ukraine et du Bélarus ont retiré le projet de décision A/C.5/54/L.16. UN ٦ - وفي الجلسة نفسها، وفي ضوء البيان الذي أدلى به ممثل كوبا، سحب ممثلا أوكرانيا وبيلاروس مشروع المقرر A/C.5/54/L.16.
    Le représentant du Nigéria a appuyé la déclaration de la représentante de Cuba. UN وأعرب ممثل نيجيريا عن تأييده لبيان ممثلة كوبا.
    la déclaration de la représentante du Royaume-Uni, selon laquelle son pays était disposé à considérer toute proposition sur l’avenir des territoires qui émane des peuples des territoires eux-mêmes a été favorablement accueillie par la délégation haïtienne. UN كما أعلن عن ترحيب وفد هايتي ببيان ممثلة المملكة المتحدة، الذي أشارت فيه إلى أن بلدها مستعد للنظر في أي اقتراح حول مستقبل اﻷقاليم، يكون مقدما من شعوب تلك اﻷقاليم نفسها.
    8. À cet égard, le représentant d'Israël note avec plaisir l'approche constructive adoptée par l'Europe et exposée dans la déclaration de la représentante de l'Autriche. UN ٨ - وذكر مع التقدير في هذا السياق النهج البنﱠاء ﻷوروبا، على النحو الوارد في بيان ممثل النمسا.
    L'oratrice, évoquant la déclaration de la représentante des États-Unis faisant état de meurtres ou de disparitions non résolus en Ukraine, ajoute que les autorités ukrainiennes ont enquêté de manière appropriée sur toutes les affaires de meurtre ou de disparition. UN 36 - وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلت به ممثلة الولايات المتحدة، التي أشارت إلى حالات الاغتيال والاختفاء التي لم تحسم بعد في أوكرانيا، قالت إن السلطات الأوكرانية أجرت التحقيقات المناسبة بشأن كل حالات الاغتيال أو الاختفاء.
    la déclaration de la représentante des États-Unis manifestait une attitude politique compulsivement agressive qui n'avait rien de commun avec les droits de l'homme. UN واختتم كلمته قائلا إن بيان ممثلة الولايات المتحدة إنما يعبر عن موقف سياسي عدواني لا إرادي ليس له علاقة بحقوق اﻹنسان.
    Ayant entendu la déclaration de la représentante des États-Unis d'Amérique, Puissance administrante5, UN ]وقد استمعت إلى بيان ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، الدولة القائمة باﻹدارة،[
    Il est tout à fait clair pour moi que la déclaration de la représentante des États-Unis est une tentative délibérée d'entraîner ma délégation dans un échange rhétorique, dont j'entends bien me garder. UN ومن الواضح تماما في نظري أن بيان ممثلة الولايات المتحدة محاولة مكشوفة لجر وفدي الى الدخول في معركة كلامية. ولن أسمح لنفسي بالانسياق الى هذا.
    70. L'orateur s'associe pleinement à la déclaration de la représentante de l'Indonésie relative au rapport du Comité des contributions. UN ٠٧ - وإن وفده يؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلت به ممثلة إندونيسيا حول تقرير لجنة الاشتراكات.
    104. La représentante de Cuba a appuyé la déclaration de la représentante du Canada. UN 104- وأيدت ممثلة كوبا البيان الذي أدلت به ممثلة كندا.
    la déclaration de la représentante d'Israël reflète une position politique fondée sur le non-respect du droit international et sur le refus d'appliquer les résolutions des Nations Unies. UN ويعكس البيان الذي أدلت به ممثلة إسرائيل موقفا سياسيا يرتكز على عدم الامتثال للقانون الدولي ورفض تنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    31. Le PRÉSIDENT suggère, compte tenu de la déclaration de la représentante du Mexique, que la Commission reporte à la deuxième partie de la reprise de sa session la question des demandes d'indemnisation au titre de la responsabilité civile : limitations temporelles et financières. UN ٣١ - الرئيس: اقترح في ضوء البيان الذي أدلى به ممثل المكسيك، أن ترجئ اللجنة إلى الجزء الثاني من دورتها المستأنفة النظر في مسألة المسؤولية قبل الغير: الحدود الزمنية والمالية.
    67. Mme RODRÍGUEZ ABASCAL (Cuba) dit que sa délégation souscrit également à la déclaration de la représentante de la Jamaïque. UN ٦٧ - السيدة رودريغيز أباسكال )كوبا(: قالت إن وفدها أيضا يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل جامايكا.
    70. M. OKALA (Kenya) dit que sa délégation appuie sans réserve la déclaration de la représentante de la Jamaïque. UN ٧٠ - السيد أوكالا )كينيا(: قال إن وفده يؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل جامايكا.
    Le représentant du Nigéria a appuyé la déclaration de la représentante de Cuba. UN وأعرب ممثل نيجيريا عن تأييده لبيان ممثلة كوبا.
    Le représentant du Nigéria a appuyé la déclaration de la représentante de Cuba. UN وأعرب ممثل نيجيريا عن تأييده لبيان ممثلة كوبا.
    Le Président (parle en espagnol) : Il a été pris dûment note de la déclaration de la représentante de la Nouvelle-Zélande. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): نحيط علما على النحو الواجب ببيان ممثلة نيوزيلندا.
    Malheureusement, une bonne partie de la déclaration de la représentante de la Géorgie est tendancieuse et sans rapport avec le point de l'ordre du jour examiné et vise à politiser les travaux de la Commission. UN وللأسف فإن قسماً كبيراً من بيان ممثل جورجيا كان متحيزاً وخارجاً عن السياق بالنسبة للبند قيد المناقشة وقصد به تسييس عمل اللجنة.
    M. Amorós Núñez (Cuba) dit que sa délégation a pris bonne note de la déclaration de la représentante de la Suisse et veut espérer que des suggestions similaires seront faites, dans un esprit de non-sélectivité, d'impartialité et d'objectivité, au sujet d'autres projets de résolution présentés depuis bon nombre d'années. UN 17 - السيد أموروس نيونيز (كوبا): قال إن وفده أحاط علما بالبيان الذي أدلت به ممثلة سويسرا ويأمل في أن تقدم اقتراحات مماثلة بشأن مشاريع القرارات الأخرى التي قدمت في سنوات عديدة، وذلك بروح من اللاإنتقائية والحياد والموضوعية.
    Il prend note avec inquiétude de la déclaration de la représentante selon laquelle la RAS de Hong Kong n'a pas l'intention d'étendre l'application de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 à son territoire. UN وينتابها القلق بشأن البيان الذي أدلى به الممثل والذي يفيد بأن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لا تعتزم توسيع نطاق تطبيق اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين لكي تشمل هونغ كونغ.
    Le Président : J'ai pris acte de la déclaration de la représentante de la République bolivarienne du Venezuela. UN الرئيس (متكلماً بالفرنسية): نحيط علماً بالملاحظة التي أبدتها ممثلة جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    La délégation ougandaise dit qu'il ressort clairement de la déclaration de la représentante spéciale par intérim du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés que le rapport figurant au document A/60/335 et l'oeuvre de son prédécesseur. UN 37- وأضاف أن وفده يقول إن من الواضح من بيان الممثلة الخاصة للأمين العام بالنيابة المعنية بشؤون الأطفال والصراعات المسلحة أن التقرير المتضمن في الوثيقة A/60/335 هو نتاج سلفها.
    68. M. Toraasen (Norvège) s'associe à la déclaration de la représentante de la Croatie, qui a appuyé la création d'un petit groupe chargé des questions sexospécifiques. UN 68 - السيد توراسن (النرويج): قال إنه يضم صوته للبيان الذي أدلت به ممثلة كرواتيا تأييدا لإنشاء وحدة صغيرة للشؤون الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more