Dans la Déclaration de San José, nos chefs d'État et de gouvernement ont appuyé une proposition pour réduire de manière efficace et progressive les budgets militaires dans la région. | UN | وفي إعلان سان خوسيه، أقر رؤساء دولنا وحكوماتنا اقتراحا بتخفيض نفقات الدفاع في المنطقة على نحو فعال وتدريجي. |
Nous reconnaissons les principes énoncés dans la Déclaration de San Francisco de Quito comme un premier pas vers la définition des paramètres d'une telle zone de paix. | UN | وإننا نسلّم بالمبادئ الواردة في إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو كخطوة أولى نحو وضع المعايير لمنطقة السلام هذه. |
la Déclaration de San José adoptée alors était une déclaration de principes réaffirmant le droit des peuples autochtones à préserver et à développer leur propres cultures et leurs héritages culturels divers. | UN | وكان إعلان سان خوزيه الذي أسفر عنه المؤتمر بمثابة إعلان مبادئ يؤكد من جديد حق الشعوب اﻷصلية في صون وتنمية ثقافاتها الخاصة وتراثها الثقافي المتنوع. |
41. La Déclaration de Carthagène de 1984 sur les réfugiés, renforcée par la Déclaration de San José de 1994 sur les réfugiés et les personnes déplacées, constitue un instrument régional clé dont les dispositions ont été reprises dans les législations nationales de bon nombre d'Etats concernés. | UN | 41- يعتبر إعلان كرتاخينا بشأن اللاجئين لعام 1984، المعزز بإعلان سان خوسيه بشأن اللاجئين والمشردين لعام 1994، صكا إقليميا رئيسيا عبّرت عن أحكامه القوانين الوطنية في العديد من الدول المعنية. |
Depuis la Déclaration de San José sur les réfugiés et les personnes déplacées, qui tend à harmoniser les principes et mécanismes juridiques afin de trouver des solutions durables, il s'est tenu en Amérique du Sud de nombreux séminaires tendant à améliorer la législation en vigueur concernant les réfugiés, ce qui a également permis de renforcer les institutions nationales. | UN | وإعمالا ﻹعلان سان خوسيه بشأن اللاجئين المشردين الذي تصدى للمواءمة بين المعايير واﻹجراءات توصلا الى إيجاد الحلول الدائمة، عقدت حلقات دراسية عديدة في أمريكا الجنوبية لتحسين التشريعات القائمة المتعلقة باللاجئين، وعززت المؤسسات الوطنية نتيجة لذلك. |
— Paragraphe 23 f) de la Déclaration de San Salvador sur les mesures de confiance et de sécurité, adoptée le 27 février 1998 par l'Organisation des Etats américains (OEA). | UN | - الفقرة ٣٢)و( من اعلان سان سلفادور بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن، الصادر عن منظمة الدول اﻷمريكية في ٧٢ شباط/فبراير ٨٩٩١. |
Dans la Déclaration de San José, les participants à la réunion ont noté que les progrès qualitatifs accomplis dans la région étaient dus à une meilleure compréhension des buts et objectifs de la Décennie, mais que l’on n’était pas parvenu à réduire de façon appréciable les effets des catastrophes naturelles dans la région. | UN | وفي إعلان سان خوزيه، أشار اجتماع نصف الكرة إلى تحقيق تحسينات نوعية في المنطقة بزيادة الوعي بأهداف وغايات العقد، بيد أنه لم يتحقق بعد خفض ملموس ﻵثار الكوارث الطبيعية في نصف الكرة. |
Le Symposium, organisé par le HCR et l'Institut interaméricain des droits de l'homme, sous les auspices du Gouvernement du Costa Rica, a adopté la Déclaration de San José sur les réfugiés et les personnes déplacées. | UN | واعتمدت الندوة، التي نظمتها المفوضية ومعهد البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان تحت رعاية حكومة كوستاريكا، إعلان سان خوسيه بشأن اللاجئين والمشردين. |
Il est fort intéressant de noter que la Déclaration de San José sur les réfugiés et les personnes déplacées soulève la question clef de l'harmonisation des critères juridiques en vue de l'adoption de solutions plus durables. | UN | وذكر أن من الجدير بالملاحظة أن إعلان سان خوزيه المتعلق باللاجئين والمشردين قد تصدى للقضية اﻷساسية التي تتمثل في المواءمة بين المعايير واﻹجراءات القانونية ﻷغراض توطيد الحلول الدائمة. |
La réunion s'est terminée avec l'adoption de la Déclaration de San José, telle qu'elle figure dans la décision du Conseil IDB.41/Dec.4. | UN | واختتم المؤتمر أعماله باعتماد إعلان سان خوسيه، بصيغته الواردة في مقرَّر مجلس التنمية الصناعية م ت ص-41/م-4. |
Des consultations informelles au sujet de la Déclaration de San José se sont également déroulées à Vienne en avril et en mai. | UN | وجرت مشاورات غير رسمية بشأن إعلان سان خوسيه، في فيينا في نيسان/أبريل وأيار/مايو. |
Les questions concernant les pays à revenu intermédiaire devraient être intégrées à la stratégie future de l'ONUDI, et la délégation costaricienne demande donc au nouveau Directeur général de tenir compte de la Déclaration de San José dans son plan de travail. | UN | ويجب أن تشكّل المسائل المتعلقة بالبلدان المتوسطة الدخل جزءًا من استراتيجية اليونيدو في المستقبل، ومن ثم طلب وفد بلادها من المدير العام الجديد مراعاة إعلان سان خوسيه في خطة عمله. |
24. Estimant que l'ONUDI est le forum approprié pour les pays à revenu intermédiaire, Mme Antillon Guerrero espère que les délégations soutiendront la Déclaration de San José. | UN | 24- وأعربت عن أملها في أن تدعم الوفود إعلان سان خوسيه، حيث إنَّ اليونيدو هي أفضل محفل تجتمع فيه البلدان المتوسطة الدخل. |
Les participants ont adopté la Déclaration de San José. | UN | واعتمد المشاركون إعلان سان خوسيه. |
Dans la Déclaration de San Francisco de Quito, adoptée à l'issue de la Conférence, les États d'Amérique latine et des Caraïbes ont été invités à mettre en place un organe national de l'espace pour jeter les bases d'un cadre régional de coopération. | UN | ودُعيت دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، في إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو الذي اعتُمد في ختام المؤتمر، إلى إنشاء هيئات وطنية معنية بالفضاء لكي تضع الأساس لهيئة تعاون إقليمية. |
Dans la Déclaration de San Francisco de Quito, adoptée à l'issue de la Conférence, les États d'Amérique latine et des Caraïbes ont été invités à mettre en place un organe national de l'espace pour jeter les bases de l'établissement d'un organe régional de coopération. | UN | ودُعيت دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي، في إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو، الذي اعتُمد في ختام المؤتمر، إلى إنشاء هيئات وطنية معنية بالفضاء لكي تضع الأساس لهيئة تعاون إقليمية. |
La nouvelle commission spatiale colombienne sert à intégrer les efforts et à mettre les technologies spatiales au service de la société colombienne et du développement durable, conformément à la Déclaration de San Francisco de Quito de 2006. | UN | وتعمل هيئة الفضاء الكولومبية الجديدة على إدماج الجهود ووضع تكنولوجيات الفضاء في خدمة المجتمع الكولومبي والتنمية المستدامة، تمشيا مع إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو لعام 2006. |
Nous notons l'adoption récente de la Déclaration de San Francisco par les pays membres de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC), la semaine dernière, sous l'égide des États-Unis d'Amérique. | UN | ونلاحظ اعتماد إعلان سان فرانسيسكو مؤخرا من قبل البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، في الأسبوع الماضي، تحت قيادة الولايات المتحدة الأمريكية. |
— Programme d'action immédiate découlant de la Déclaration de San Salvador II sur l'investissement en capital humain (annexe VI); | UN | ٦ - برنامج العمل المباشر المتصل بإعلان سان سلفادور الثاني في مجال استثمار الموارد البشرية )المرفق السادس(؛ |
Signent le présent Programme d'action immédiate découlant de la Déclaration de San Salvador sur l'investissement en capital humain, à Cerro Verde (République d'El Salvador) le 30 mars 1995. | UN | حــرر برنامــج العمل الفوري لاستثمار رأس المال البشري عملا بإعلان سان سلفادور الثاني، في سارو فيردي، جمهورية السلفادور، في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Le HCR a cherché à renforcer la capacité des gouvernements à s'occuper de questions concernant les réfugiés en les aidant à élaborer des lois nationales sur l'asile et les réfugiés, en encourageant la réalisation des engagements pris par les pays lors de la réunion du Comité de suivi de la Conférence et en aidant les gouvernements à appliquer les directives de la Déclaration de San José. | UN | وحاولت المفوضية أن تدعم قدرة الحكومات على معالجة اﻷمور المتصلة باللاجئين بمساعدتها على صياغة تشريعات وطنية بشأن اللجوء واللاجئين، والتشجيع على انجاز الالتزامات الوطنية المقدمة في اجتماع لجنة متابعة المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، ودعم الحكومات في تنفيذها للمبادئ التوجيهية ﻹعلان سان خوسيه. |
Lettre datée du 12 décembre (S/21019 et Corr.1), adressée au Secrétaire général par le représentant d'El Salvador, transmettant le texte de la Déclaration de San Isidro de Coronado signée le même jour à San Isidro de Coronado (Costa Rica), par les présidents des cinq pays d'Amérique centrale. | UN | رسالة مؤرخة في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر (S/21019) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل السلفادور، يحيل بها نص اعلان سان ايسيدرو دي كورونادو الذي وقعه في سان إيسيدرو دي كورونادو بكوستاريكا، بنفس التاريخ، رؤساء امريكا الوسطى الخمسة. |
Comme il est dit dans la Déclaration de San José et dans la Déclaration de Veracruz, la pauvreté est une injustice sociale et une menace pour la stabilité des pays. | UN | واستطرد قائلا إن الفقر، كما أكد ذلك بيان سان خوسيه ووثيقة فيراكروز، يمثل ظلما اجتماعيا وتهديدا لاستقرار الدول، وإن القضاء عليه مسؤولية عالمية تقتضي اهتماما عاجلا. |
RÉAFFIRMANT que la Déclaration de Santiago de 1995 et la Déclaration de San Salvador de 1998 sur les mesures visant à créer un climat de confiance et de sécurité s'appliquent pleinement et qu'il faut poursuivre le processus de renforcement de la confiance et de la sécurité dans la région, | UN | وإذ تؤكد من جديد الصلاحية التامة ﻹعلان سانتياغو الصادر في عام ٥٩٩١ وإعلان سان سلفادور الصادر في عام ٨٩٩١ بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن وضرورة مواصلة عملية تعزيز الثقة واﻷمن في المنطقة، |