"la déclaration du caire sur" - Translation from French to Arabic

    • إعلان القاهرة بشأن
        
    • إعلان القاهرة الخاص
        
    • إعلان القاهرة حول
        
    • إعلان القاهرة المتعلق
        
    • اعلان القاهرة عن
        
    Il serait souhaitable de revoir la Déclaration du Caire sur la prévention, la gestion et le règlement des conflits afin d'intégrer des données nouvelles. UN وسيكون من المستصوب مراجعة إعلان القاهرة بشأن منع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها من أجل إدخال معطيات جديدة.
    la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en islam UN إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام
    L'Arabie saoudite a également adhéré à la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam, entre autres instruments régionaux. UN كما انضمت إلى إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام من بين صكوك إقليمية أخرى.
    o 2/31-LEG sur le suivi de la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam UN بشأن متابعة إعلان القاهرة الخاص بحقوق الإنسان في الإسلام
    Rappelant les principes énoncés dans la Déclaration du Caire sur les droits de I'homme en Islam qui confirme l'importance des droits de l'enfant en islam, UN وإذ يستذكر بصفة خاصة أحكام إعلان القاهرة حول حقوق الإنسان في الإسلام الذي يؤكد أهمية حقوق الطفل في الإسلام،
    Au niveau régional, le Koweït a signé la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam et la Charte arabe des droits de l'homme. UN وعلى الصعيد الإقليمي، وقعت الكويت إعلان القاهرة المتعلق بحقوق الإنسان في الإسلام والميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    À l'issue de cette conférence, invitée par le Gouvernement égyptien, les participants ont adopté la Déclaration du Caire sur la population et le développement. UN وقد استضافت الحكومــة المصريــة الاجتماع. وفي ختام الاجتماع، اعتمد المشاركون اعلان القاهرة عن السكان والتنمية.
    Les participants ont examiné en particulier le suivi de la Déclaration du Caire sur la protection des réfugiés et des personnes déplacées dans le monde arabe adoptée à la réunion spéciale organisée par l’Institut au Caire en 1995. UN وناقشت هذه الدورة، على وجه الخصوص متابعة إعلان القاهرة بشأن حماية اللاجئين واﻷشخاص المشردين في البلدان العربية الذي اعتمد في الاجتماع الخاص الذي نظمه المعهد في القاهرة عام ١٩٩٥.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration du Caire sur la Somalie, qui a été signée aujourd'hui par les dirigeants somaliens à l'issue de la réunion qu'ils ont tenue au Caire, et qui vise la réconciliation nationale et la formation d'un gouvernement national en Somalie. UN أتشرف بأن أرفق طيه إعلان القاهرة بشأن الصومال الذي وقعه القادة الصوماليون اليوم في ختام اجتماعاتهم التي عقدت في القاهرة بهدف تحقيق المصالحة الوطنية وتشكيل حكومة مركزية في الصومال.
    A l'une de ces occasions a été adoptée, en novembre 1992, la Déclaration du Caire sur la protection des réfugiés et des personnes déplacées dans le monde arabe. UN وقد نجم عن هذه اﻷنشطة اعتماد إعلان القاهرة بشأن حماية اللاجئين والمشردين في العالم العربي في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١.
    À l'une de ces occasions a été adoptée, en novembre 1992, la Déclaration du Caire sur la protection des réfugiés et des personnes déplacées dans le monde arabe. UN وقد نجم عن هذه اﻷنشطة اعتماد إعلان القاهرة بشأن حماية اللاجئين والمشردين في العالم العربي في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١.
    La réunion s'est déclarée prête à appliquer les dispositions de la Déclaration du Caire sur la Somalie, sous réserve de l'approbation et de l'acceptation par le groupe de Hussein Aideed des changements et modifications que le Conseil de salut national de la Somalie a apportés à la Déclaration du Caire lors de sa troisième session ordinaire tenus à Addis-Abeba. UN وأعرب الاجتماع عن استعداده للوفاء بأحكام إعلان القاهرة بشأن الصومال، رهنا بموافقة جماعة حسين عيديد وقبولها للتغييرات والتعديلات التي أجراها مجلس اﻹنقاذ الوطني الصومالي على إعلان القاهرة خلال دورته الثالثة المعقودة بأديس أبابا.
    16. Lance un appel vibrant aux États signataires de la Déclaration du Caire sur la région des Grands Lacs, du 29 novembre 1995, pour qu'ils se conforment fidèlement aux engagements consignés dans cette déclaration et destinés à apporter les solutions appropriées pour éradiquer les conflits sociopolitiques prévalant actuellement dans cette partie de l'Afrique; UN ١٦ - تناشد بقوة الدول الموقعة على إعلان القاهرة بشأن منطقة البحيرات الكبرى المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ أن تتقيد بدقة بالالتزامات الواردة في ذلك الاعلان والتي تستهدف إيجاد الحلول الملائمة من أجل القضاء على الصراعات الاجتماعية - السياسية السائدة حاليا في ذلك الجزء من أفريقيا؛
    14. Approuve le Covenant sur les droits de l'enfant en Islam, qui a été finalisé à la neuvième réunion du Groupe intergouvernemental d'experts sur le suivi de la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam, comme annexé à la présente résolution; UN 14 - يوافق على " عهد حقوق الطفل في الإسلام " الذي أعده الاجتماع التاسع لفريق الخبراء الحكوميين المعني بمتابعة إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام، كما هو مرفق بهذا القرار.
    La Conférence a souligné la nécessité de veiller au suivi de la mise en œuvre de la Déclaration du Caire sur les droits humains en Islam et rappelé que les droits humains, de par leur nature même, sont universels et doivent être traités par la communauté internationale de façon objective et sur la base du principe de leur indivisibilité. UN 61 - وأكد المؤتمر أن إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام ينبغي متابعته، وأن حقوق الإنسان بطبيعتها تعتبر عالمية، وينبغي معالجتها بموضوعية من جانب المجتمع الدولي وعلى أساس عدم تجزئتها.
    Le Koweït se conforme à l'article 6 2) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et à l'article 2 de la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam. UN كما أن الكويت تمتثل إزاء المادة 6 (2) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة (2) من إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام.
    Il se félicite aussi de la signature de la Déclaration du Caire sur la Somalie (S/1997/1000, annexe) ainsi que des autres accords importants joints à celle-ci, en particulier en ce qui concerne la création d'une assemblée constituante élue, la mise en place d'un système judiciaire indépendant et l'élaboration d'une charte transitoire. UN ويرحب أيضا بتوقيع إعلان القاهرة بشأن الصومــال )S/1997/1000، المرفق( وبالاتفاقات الهامة اﻷخرى المرفقة بـــه، ولا سيما إقامة جمعية تأسيسية منتخبة، وإنشاء نظام قضائي مستقل، وإعداد ميثاق انتقالي.
    2/31-LEG Le suivi de la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam UN قرار رقم 2/31 - ق ن بشأن متابعة إعلان القاهرة الخاص بحقوق الإنسان في الإسلام
    2/30-LEG Sur le suivi de la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam UN 2/30 - ق ن - بشأن متابعة إعلان القاهرة الخاص بحقوق الإنسان في الإسلام
    10. la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam (1990); UN 10 - إعلان القاهرة حول حقوق الإنسان في الإسلام 1990.
    On prendra pour exemple la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam, adoptée le 5 août 1990 à la dixneuvième Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN وكمثال على ذلك، إعلان القاهرة حول حقوق الإنسان في الإسلام، الذي اعتُمد في القاهرة في 5 آب/أغسطس 1990 أثناء انعقاد المؤتمر الإسلامي التاسع عشر لوزراء الخارجية.
    C'est également ce que proclame la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam adoptée en août 1990. UN وهذا أيضاً ما ينص عليه إعلان القاهرة المتعلق بحقوق الإنسان في الإسلام، الذي اعتمد في آب/أغسطس 1990.
    À l'issue de cette conférence, invitée par le Gouvernement égyptien, les participants ont adopté la Déclaration du Caire sur la population et le développement. UN وقد استضافت الحكومــة المصريــة الاجتماع. وفي ختام الاجتماع، اعتمد المشاركون اعلان القاهرة عن السكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more