Elle a mentionné en particulier la déclaration du Comité demandant de nouvelles initiatives visant à renforcer l'application de la Convention. | UN | وذكرت على الأخص بيان اللجنة الذي دعت فيه إلى اتخاذ مبادرات جديدة لزيادة الامتثال للاتفاقية. |
Elle a mentionné en particulier la déclaration du Comité demandant de nouvelles initiatives visant à renforcer l'application de la Convention. | UN | وذكرت على الأخص بيان اللجنة الذي دعت فيه إلى اتخاذ مبادرات جديدة لزيادة الامتثال للاتفاقية. |
Le texte de la déclaration du Comité à cet égard est reproduit à l'annexe VI du présent rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على بيان اللجنة في المرفق السادس لهذا التقرير. |
Ma délégation partage les vues du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77 et la Chine telles qu'énoncées dans la déclaration du Comité mixte de coordination, faite hier par S. E. M. l'Ambassadeur Munir Akram, du Pakistan. | UN | ويتشاطر وفد بلدي آراء حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين، كما عبر عنها بيان لجنة التنسيق المشتركة، الذي أدلى به يوم أمس سعادة السفير منير أكرم، ممثِّل باكستان. |
Prenant note de la déclaration du Comité administratif de coordination et de la déclaration liminaire du Secrétaire général concernant le rapport de la Commission, | UN | وإذ تحيط علما ببيان لجنة التنسيق اﻹدارية وبالبيان الاستهلالي لﻷمين العام بشأن تقرير اللجنة، |
Elle appuie pleinement la déclaration du Comité spécial relative à la décolonisation dans laquelle il s’engage à poursuivre ses efforts visant à mettre fin rapidement à toutes les formes de colonialisme. | UN | وهي تؤيد تماما بيان اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، الذي تعهدت فيه بمواصلة بذل جهودها لإنهاء كافة أشكال الاستعمار على جناح السرعة. |
Le Bureau des services d'achats interorganisations a informé le Comité que le nombre de soumissions reçues indiqué dans la déclaration du Comité des marchés était inexact pour les deux lots et que cette erreur n'avait aucune incidence sur le processus de passation des marchés. | UN | وأعلم مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات المجلس أيضا بأن بيان اللجنة أخطأ في إيراد عدد العطاءات التي استلمت في كلتا الحالتين، وأن الخطأ ليس ذا تأثير على عملية الشراء. |
la déclaration du Comité, telle qu'elle a été modifiée, est adoptée. | UN | 18 - واعتُمد بيان اللجنة بصيغته المعدلة. |
Les résultats de la Conférence ont fait l'objet de commentaires dans la déclaration du Comité central de l'organisation en décembre. | UN | وجرى التعليق على نتائج المؤتمر في بيان اللجنة المركزية للمنظمة الصادر في كانون الأول/ديسمبر. |
Il a également souligné que la notification du Bénin ne contenait pas de pièces justificatives établissant un lien entre la déclaration du Comité National d'Agrément et de Contrôle, les évaluations des risques et l'arrêté interministériel portant interdiction de l'endosulfan au Bénin. | UN | وقال أيضاً إن الإخطار المقدم من بنن لا يتضمن وثائق داعمة توضح العلاقة بين بيان اللجنة الوطنية للاعتماد والرقابة، وتقييمات المخاطر، ومرسوم حظر الإندوسلفان في بنن. |
Le Comité a, d'autre part, chargé sa présidente et représentante à la Conférence mondiale d'établir la déclaration du Comité à la Conférence, pour examen et adoption par le Comité à sa prochaine session, qui doit avoir lieu du 25 avril au 12 mai 2000. | UN | 453- وعهدت اللجنة إلى رئيستها وممثلتها في المؤتمر العالمي بمهمة صياغة بيان اللجنة للمؤتمر لتنظر فيه اللجنة وتعتمده في دورتها القادمة المقرر عقدها في الفترة من 25 نيسان/أبريل إلى 12 أيار/مايو 2000. |
Il recommande en outre à l'État partie d'adopter une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté intégrant les droits économiques, sociaux et culturels, conformément à la déclaration du Comité sur la pauvreté et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باعتماد استراتيجية وطنية تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمكافحة الفقر تمشياً مع بيان اللجنة بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il recommande en outre à l'État partie d'adopter une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté intégrant les droits économiques, sociaux et culturels, conformément à la déclaration du Comité sur la pauvreté et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باعتماد استراتيجية وطنية تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمكافحة الفقر تمشياً مع بيان اللجنة بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
On peut affirmer que le principe énoncé dans la déclaration du Comité des droits de l'homme et dans la disposition susmentionnée de la Convention contre la torture est inhérent à l'obligation fondamentale générale d'éviter de contribuer de quelque façon que ce soit à une violation de l'interdiction de la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ومن المسلم به أن المبدأ الوارد في بيان اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والحكم المذكور أعلاه والمنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب يمثل جزءاً أصيلاً من الالتزام الأساسي الشامل المتمثل في تجنب الإسهام بأية طريقة في انتهاك حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
7. Le Comité souligne le rôle crucial du pouvoir législatif dans l'application intégrale de la Convention (voir la déclaration du Comité sur ses relations avec les parlementaires adoptée à sa quarante-cinquième session, en 2010). | UN | 7 - تشدد اللجنة على دور السلطة التشريعية الحاسم في ضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية (انظر بيان اللجنة عن علاقتها بالبرلمانيين، الذي اعتمد في الدورة الخامسة والأربعين، في عام 2010). |
Il lui demande également de réexaminer ses autres réserves à la Convention, compte tenu de la déclaration du Comité sur les réserves (adoptée à la dix-neuvième session en 1998), en vue de les retirer toutes. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مراجعة تحفظاتها المتبقية على الاتفاقية، مراعية في ذلك بيان اللجنة بشأن التحفظات (المعتمد في الدورة التاسعة عشرة، عام 1998)، بهدف سحبها جميعاً. |
Le Comité souligne le rôle déterminant que joue le pouvoir législatif s'agissant d'assurer l'application intégrale de la Convention (voir la déclaration du Comité, adoptée à la quarante-cinquième session en 2010, sur les liens qu'il a établis avec les parlementaires). | UN | 8 - تُشدد اللجنة على الدور الحاسم للسلطة التشريعية في كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية (انظر بيان اللجنة بشأن علاقتها بالبرلمانيين المعتمد في دورتها الخامسة والأربعين في عام 2010. |
Le Secrétaire général est résolu à atteindre l’objectif de la parité des sexes au Secrétariat et demandera à tous les responsables de répondre de la réalisation des objectifs énoncés dans la déclaration du Comité administratif de coordination sur l’égalité entre les sexes et l’intégration d’une perspective sexospécifique dans les travaux des organismes des Nations Unies. | UN | ٦٣ - إن اﻷمين العام ملتزم ببلوغ هدف التوازن بين الجنسين في اﻷمانة العامة وسيحمل جميع المديرين المسؤولية عن تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين المحددة في بيان لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن المساواة بين الجنسين وإدماج المرأة في اﻷنشطة الرئيسية لعمل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Prend note de la déclaration du Comité administratif de coordination et de la déclaration liminaire du Secrétaire général concernant le rapport de la Commission. | UN | تحيط علما ببيان لجنة التنسيق الادارية وبالبيان الاستهلالي لﻷمين العام بشأن تقرير اللجنة. أولا |
Mme Abaka a fait observer que les présidents avaient pris acte avec satisfaction de la déclaration du Comité concernant les réserves. | UN | ولاحظت السيدة أباكا أن الرؤساء أحاطوا علما، مع التقدير، ببيان اللجنة بشأن التحفظات. |
- la déclaration du Comité des ministres du Conseil de l'Europe du 10 décembre 1998 à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | - الإعلان الصادر عن اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا في 10 كانون الأول/ديسمبر 1998 بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ |
Le Comité souligne qu'il incombe au pouvoir législatif d'assurer la mise en œuvre intégrale de la Convention (voir la déclaration du Comité sur ses liens avec les parlementaires, adoptées à sa quarante-cinquième session, en 2010). | UN | 7 - تؤكد اللجنة على الدور الحاسم الذي تضطلع به السلطة التشريعية في كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية (انظر البيان الصادر عن اللجنة المعنية بالعلاقات مع البرلمانيين، الذي اعتمد في الدورة الخامسة والأربعين، في عام 2010). |