Les participants se sont penchés sur la suite donnée à la Déclaration et au Plan d'action adoptés à l'issue du Sommet et sur 10 années de mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. Cette table ronde était conçue pour stimuler le travail de réflexion et d'analyse. | UN | وركزت الجلسة على متابعة تنفيذ إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي، وعلى تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل على مدى 10 سنوات، وكان الغرض منها هو الحفز على التأمل والمناقشات. |
À cet égard, nous sommes fermement résolus à adopter les mesures adéquates nécessaires conformément à la Déclaration et au Plan d’action de Lima, tout en soulignant l’importance de la deuxième Conférence interaméricaine spécialisée, qui doit se tenir en République d’Argentine. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن إرادتنا الثابتة لاتخاذ التدابير ذات الصلة، وفقا لما تقرر في إعلان وخطة عمل ليما، ونبرز أهمية المؤتمر الخاص الثاني للبلدان اﻷمريكية، الذي سيعقد في جمهورية اﻷرجنتين. |
L'Angola réitère, enfin, son soutien à la Déclaration et au Plan d'action du Sommet mondial pour les enfants de 2002 et fera tout pour faire prévaloir l'intérêt supérieur des enfants. | UN | وأخيرا تجدد أنغولا دعمها لإعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 2002، وستبذل كل ما في وسعها لتكون المصلحة الفضلى للطفل هي الراجحة. |
En Équateur par exemple, un programme d'aide au développement pour les réfugiés (DAR) a été mis en place dans les régions qui accueillent des réfugiés colombiens conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Mexico de 2004. | UN | ففي إكوادور على سبيل المثال، طبق برنامج المساعدة الإنمائية للاجئين في مناطق تستضيف لاجئين كولومبيين وفقاً لإعلان وخطة عمل المكسيك لعام 2004. |
Conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Durban, nous avons pris des mesures et adopté des politiques publiques pour concrétiser nos engagements à cet égard. | UN | ووفقاً لإعلان وبرنامج عمل ديربان، اعتمدنا سياسات عامة للعمل من أجل تلك الالتزامات. |
La vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, qui s'est tenue en 2002, a abouti à la Déclaration et au Plan d'action en vue de créer un monde digne des enfants. | UN | إن الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة، المكرَّسة للأطفال، التي عُقدت في أيار/مايو 2002، أنتجت الإعلان وخطة العمل الراميين إلى إيجاد عالم صالح للأطفال. |
671. Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour retirer, conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Vienne de 1993, la réserve relative à l'article 22 de la Convention. | UN | 671- وتكرر اللجنة التوصية التي سبق أن قدمتها بشأن اتخاذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لسحب تحفظها على المادة 22 من الاتفاقية، عملاً بإعلان وخطة عمل فيينا لعام 1993. |
L'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, en 1989, parallèlement à la Déclaration et au Plan d'action du Sommet mondial pour les enfants de 1990, ont relancé le débat sur les droits de l'enfant. | UN | إن اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام 1989 فضلا عن إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي في عام 1990 أمدّا حقوق الطفل بزخم جديد. |
:: Prendront des mesures conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Lima pour prévenir, combattre et éliminer le terrorisme, en s'engageant fermement à atteindre les objectifs généraux exposés. | UN | :: القيام وفق ما تم الاتفاق عليه في إعلان وخطة عمل ليما، باتخاذ تدابير لمنع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه، مستخدمةً في ذلك أقوى ما لديها من إرادة للامتثال للأهداف العامة الموضحة؛ |
Or force est de constater que certaines des modifications proposées ne remplissent pas cette condition, notamment en ce qui concerne le programme 35 — dont les révisions ne sont pas conformes à la Déclaration et au Plan d'action de Vienne. | UN | ولكن لا مناص مـــن أن نلاحظ أن بعض التعديــــلات المقترحة لا يتوفر فيها هذا الشرط، ولا سيما فيما يتعلق بالبرنامج ٣٥ - الذي لا تنسجم تنقيحاته مع إعلان وخطة عمل فيينا. |
L'une des évolutions majeures à cet égard est la préparation d'un plan d'action national pour lutter contre les mauvais traitements et l'exploitation sexuelle des enfants, conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Stockholm. | UN | ومن بين أهم التطورات في ذلك الصدد، الإعداد لخطة عمل وطنية لمكافحة إيذاء الأطفال واستغلالهم جنسيا، وفقا لإعلان وخطة عمل استكهولم. |
2. Conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Vienne, le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Japon de retirer les déclarations qu'il a faites au sujet des articles 9 et 10 et la réserve qu'il a formulée au sujet de l'alinéa c de l'article 37 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 2- ووفقاً لإعلان وخطة عمل فيينا، أوصت لجنة حقوق الطفل اليابان بأن تسحب إعلاناتها بشأن المادتين 9 و10 وتحفظها بشأن المادة 37(ج) من الاتفاقية(15). |
611. Conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Vienne adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en 1993 (A/CONF.157/23), le Comité recommande une nouvelle fois à l'État partie de retirer les déclarations et la réserve qu'il a faites au sujet de la Convention. | UN | 611- ووفقاً لإعلان وخطة عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993 (A/CONF.157/23)، تكرر اللجنة توصيتها بأن تسحب الدولة الطرف إعلاناتها وتحفظها بشأن الاتفاقية. |
Dans le cadre de l'examen périodique universel de 2008, le Sri Lanka a en outre élaboré un plan national de promotion et protection des droits de l'homme conforme à la Déclaration et au Plan d'action de Vienne de 1993. Ce plan est actuellement en cours de mise en œuvre. | UN | وذكر أن تعاون سري لانكا مع الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008 أدى إلى وضع خطة عمل وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، وأكد أن بلده بدأ بتنفيذ الخطة. |
Pour donner suite à la Déclaration et au Plan d'action de Durban, le Haut-Commissariat a organisé cinq séminaires et ateliers régionaux d'experts, un atelier sous-régional, cinq initiatives de sensibilisation et une table ronde, et il a apporté sa contribution à sept séminaires et ateliers régionaux interinstitutions. | UN | متابعة لإعلان وبرنامج عمل ديربان، نظمت المفوضية خمس حلقات دراسية وحلقات عمل إقليمية للخبراء، وحلقة عمل دون إقليمية واحدة، وخمسة أنشطة للتوعية، وحلقة نقاش واحدة، وأسهمت في سبع حلقات دراسية وحلقات عمل إقليمية مشتركة بين الوكالات. |
886. Compte tenu du paragraphe 2 de l'article 51 de la Convention, le Comité réitère sa recommandation tendant à ce que l'État partie revoie la nature de ses réserves en vue de les retirer, conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Vienne adoptés lors de la Conférence mondiale de 1993 sur les droits de l'homme. | UN | 886- في ضوء الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية، تكرر اللجنة توصياتها السابقة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في طبيعة تحفظاتها بغية سحبها وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993. |
En 2001, l'Assemblée générale tiendra une session extraordinaire pour évaluer la suite donnée à la Déclaration et au Plan d'action mondial adoptés en 1990 lors du Sommet mondial pour les enfants. | UN | 36 - وأشارت إلى أن الجمعية العامة سوف تعقد في عام 2001 دورة استثنائية لتقييم نتائج تنفيذ الإعلان وخطة العمل العالمية المعتمدين في عام 1990 لدى انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Parallèlement, il a à cœur d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ayant trait aux enfants et de donner effet à la Déclaration et au Plan d'action qui figurent dans le document " Un monde digne des enfants " . | UN | وهي بالمثل مقتنعة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالأطفال وتنفيذ الإعلان وخطة العمل الواردة في وثيقة " عالم صالح للأطفال " . |
Il continuera en outre à donner effet à la Déclaration et au Plan d'action adoptés lors de la Conférence mondiale HCR/ONG tenue à Oslo en 1994 sur le thème < < Un partenariat agissant > > et améliorera son partenariat avec les organisations non gouvernementales. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل المفوضية تنفيذ الإعلان وخطة العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي للشراكة في العمل الذي عقدته المفوضية والمنظمات غير الحكومية (أوسلو، 1994)، وتحسين عملية الشراكة مع المنظمات غير الحكومية. |
534. Le Comité recommande à l'État partie, conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Vienne et compte tenu de l'Observation générale no 22 du Comité des droits de l'homme, de revoir sa réserve, en particulier au sujet des articles 14, 20 et 21, en vue de la retirer. | UN | 534- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمد عملاً بإعلان وخطة عمل فيينا ومع مراعاة التعليق العام 22 للجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالمواد 14 و20 و21 إلى دراسة تحفظها بقصد سحبه. |
f) Mettre en œuvre des programmes adéquats d'assistance et de réinsertion sociale en faveur des enfants victimes d'exploitation sexuelle conformément à la Déclaration et au Plan d'action ainsi qu'à l'Engagement mondial adoptés lors des congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales de 1996 et 2001; | UN | (و) توفير برامج مناسبة للمساعدة وإعادة الاندماج في المجتمع للأطفال الذين تم استغلالهم جنسياً، وفقاً للإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال الذي عُقد في عام 1996 والالتزام العالمي الذي اعتمده المؤتمر نفسه في عام 2001 ؛ |
Le Royaume du Maroc a élaboré un Plan d'Action National pour < < Un Maroc digne de ses enfants, 20062015 > > , conformément à la Déclaration et au Plan d'Action adoptés à l'occasion de la session extraordinaire de l'Assemblée Générale des Nations Unies consacrée à l'enfance. | UN | وأعدت المملكة المغربية خطة عمل وطنية معنونة " من أجل مغرب جدير بأطفالنا، 2006-2015 " ، وفقاً للإعلان وخطة العمل اللذين اعتُمدا بمناسبة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المخصصة للطفل. |
Ma délégation accorde une grande importance au rapport final, à la Déclaration et au Plan d'action qui ont été adoptés par consensus à la cinquième Conférence internationale. | UN | يولي وفد بلدي أهمية كبيرة للتقرير النهائي، والإعلان وخطة العمل التي اعتمدت بتوافق الآراء خلال المؤتمر الدولي الخامس. |