L’application de la Déclaration et de la Stratégie apporterait une contribution essentielle au respect des dispositions de la Charte. | UN | وسيشكل نجاح تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية إسهاما كبيرا في الوفاء بأحكام الميثاق. |
Selon lui, lors de l'adoption de la Déclaration et de la Stratégie en 1990, on avait pu croire que la communauté internationale manifestait par là sa détermination d'intensifier la lutte contre la pauvreté. | UN | وذكر أن اعتماد اﻹعلان والاستراتيجية في عام١٩٩٠ ظهر أنه يشير الى زيادة اﻹرادة السياسية من جانب المجتمع الدولي لتحقيق هدف القضاء على الفقر. |
5. Prie également le Secrétaire général de faire en sorte que l'Agenda pour le développement favorise et renforce, selon qu'il conviendra, l'application de la Déclaration et de la Stratégie. | UN | ٥ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام كفالة أن تسفر خطة التنمية، حسب الاقتضاء، عن دفع وتعزيز تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية. |
4. En revanche, dans de nombreuses régions, les buts de la Déclaration et de la Stratégie sont loin d'être atteints. | UN | ٤ - واستطرد قائلا إن أهداف اﻹعلان والاستراتيجية لا تزال، في الوقت نفسه، بعيدة عن التحقيق في عدد كبير من المجالات. |
7. Les pays en développement ont, dans leur quasi-totalité, respecté les dispositions de la Déclaration et de la Stratégie les concernant. | UN | ٧ - وأضاف أن البلدان النامية قد تقيدت بما يناهز جميع أحكام اﻹعلان والاتفاقية المنطبقة عليها. |
À cet égard, un agenda pour le développement devrait sans aucun doute stimuler la mise en oeuvre de la Déclaration et de la Stratégie, actualisées à la lumière des mutations intervenues sur la scène économique mondiale. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الخطة المسماة " خطة للتنمية " لا بد أن توفر قوة دافعة جديدة لتنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية وتساعد على كفالة استمرار أهميتها في اقتصاد عالمي متغير. |
Rappelant ses résolutions 46/144 du 17 décembre 1991 et 47/152 du 18 décembre 1992, relatives à l'application de la Déclaration et de la Stratégie internationale du développement, | UN | وإذ تشير إلى قراريها ٤٦/١٤٤ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ و ٤٧/١٥٢ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية اﻹنمائية الدولية، |
Si l'on ajoute à cela les répercussions négatives de la mondialisation et le déclin manifeste des engagements officiels en faveur de la coopération internationale, il n'est pas surprenant que les objectifs de la Déclaration et de la Stratégie tardent à se matérialiser. | UN | ومع تزاوج التشعبات السلبية للعولمة والتدني الظاهر في الالتزام الرسمي إزاء التعاون الدولي، لم يكن من المثير للدهشة أن أهداف اﻹعلان والاستراتيجية مازالت لم تتحقق. |
2. Estime qu’il est nécessaire de renforcer l’application de la Déclaration et de la Stratégie jusqu’à la fin des années 90; | UN | " ٢ - تسلم بضرورة تعزيز تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية في السنوات المتبقية من التسعينات؛ |
La crise financière en Asie a bouleversé les perspectives de développement des pays en développement et la réalisation des objectifs de la Déclaration et de la Stratégie a une nouvelle fois été contrariée. | UN | وقلبت اﻷزمة المالية في آسـيا آفـاق التنمـية في البلدان النامية رأسا على عقب، وعرقلت تحقيق أهداف اﻹعلان والاستراتيجية مرة أخرى. |
5. Prie également le Secrétaire général de faire en sorte que l'agenda pour le développement favorise et renforce, selon qu'il conviendra, l'application de la Déclaration et de la Stratégie. | UN | ٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام كفالة أن تسفر خطة التنمية، حسب الاقتضاء، عن دفع وتعزيز تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية. |
8. Aux termes de la Déclaration et de la Stratégie, les pays développés ont l'obligation de créer un environnement économique international stable et prévisible, alors que les pays en développement doivent moderniser leur économie au moyen de réformes structurelles et créer un environnement interne favorable aux investissements étrangers. | UN | ٨ - وأشار الى أن اﻹعلان والاستراتيجية يرتبان على البلدان المتقدمة النمو التزاما بتهيئة بيئة اقتصادية دولية مستقرة ويمكن التنبؤ بها في حين يتعين على البلدان النامية أن تحدث اقتصاداتها عن طريق إجراء إصلاح هيكلي وتهيئة بيئة داخلية مؤاتية للاستثمار اﻷجنبي. |
Si ces mesures ont rencontré un certain succès, la population attend avec impatience que la situation économique mondiale s'améliore et que les pays développés honorent les engagements contractés aux termes de la Déclaration et de la Stratégie, ainsi que le dénouement favorable des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay. | UN | وبالرغم من أن مثل هذه التدابير كانت ناجحة بصورة معقولة فإن ميانمار تتطلع الى بيئة اقتصادية عالمية مواتية بشكل أكبر، والى تنفيذ البلدان المتقدمة النمو لالتزاماتها بموجب اﻹعلان والاستراتيجية. كما أنها تتطلع الى تحقيق نتيجة موفقة لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
À sa cinquante et unième session, alors que l’on notait une accélération de la croissance économique mondiale, l’Assemblée générale a constaté que les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration et de la Stratégie étaient loin de correspondre aux attentes. Elle a donc appelé les États Membres à intervenir plus activement pour honorer leurs engagements. | UN | وقد لاحظت الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين، وفي الوقت الذي سجل فيه تسارع وتيرة النمو الاقتصادي العالمي، أن التقدم المحرز في تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية كان دون التطلعات بكثير؛ فدعت الدول إلى زيادة مشاركتها وفاء بالتزاماتها. |
Les objectifs de la Déclaration et de la Stratégie sont loin d’avoir été atteints et les tâches à accomplir restent les mêmes qu’en 1990. | UN | ٤٠ - إن أهداف اﻹعلان والاستراتيجية لا تزال بعيدة المنال مثلما لم تتغير المهام الواجب الاضطلاع بها عما كانت عليه في التسعينات. |
2. Constate la nécessité de renforcer l'application de la Déclaration et de la Stratégie au cours des années 90 restant à courir, pour faire en sorte que la décennie soit effectivement une décennie de développement accéléré dans les pays en développement et de renforcement de la coopération économique internationale; | UN | " ٢ - تسلم بضرورة تعزيز تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية في السنوات المتبقية من التسعينات بما يضمن أن يكون العقد في الحقيقة عقدا للتنمية المتسارعة في البلدان النامية وللتعاون الاقتصادي الدولي المعزز؛ |
62. Il est clair que l'application de la Déclaration et de la Stratégie laisse à désirer du fait de relations économiques internationales injustes, d'un environnement économique extérieur défavorable et d'une coopération internationale pour le développement en perte de vitesse. | UN | ٢٦ - وتابع قائلا إن من الواضح أن تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية غير مرض بسبب العلاقات الاقتصادية الدولية غير المنصفة، ووجود بيئة اقتصادية خارجية غير مؤاتية، وتراجع التعاون الدولي من أجل التنمية. |
64. Il faut donc espérer que les objectifs de la Déclaration et de la Stratégie seront atteints le plus tôt possible afin que chacun puisse partager les fruits du progrès de l'humanité. | UN | ٤٦ - وأعرب في الختام عن اﻷمل في أن تتحقق أهداف اﻹعلان والاستراتيجية في أقرب وقت ممكن حتى يمكن للجميع اقتسام ثمار تقدم البشرية. |
2. Estime qu'il est nécessaire de renforcer l'application de la Déclaration et de la Stratégie jusqu'à la fin des années 90, pour faire en sorte que la Décennie soit effectivement une décennie de développement accéléré, en particulier dans les pays en développement, et de renforcement de la coopération économique internationale; | UN | ٢ - تسلم بضرورة تعزيز تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية في السنوات المتبقية من التسعينات بما يضمن أن يكون العقد في الحقيقة عقدا للتنمية المتسارعة، وبخاصة في البلدان النامية، وللتعاون الاقتصادي الدولي المعزز؛ |
Des rapports sur les progrès réalisés dans l’application de la Déclaration et de la Stratégie ont été soumis à l’Assemblée générale en 1992, 1994, 1996 et 1998 (A/47/397, A/47/270-E/1992/74, A/49/328, A/51/270 et A/53/301). | UN | ٣ - وقد قدمت إلى الجمعية تقارير في سنوات ١٩٩٢ و ١٩٩٤ و ١٩٩٦ و ١٩٩٨ بشأن ما أحرز من تقدم في تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية )A/47/397، A/47-270-E/1992/74، A/49/328، A/51/270، A/53/301(. |