"la déclaration liminaire" - Translation from French to Arabic

    • البيان الاستهلالي
        
    • البيان الافتتاحي
        
    • بالبيان الاستهلالي
        
    • للبيان الاستهلالي
        
    • وألقى الكلمة الافتتاحية
        
    • البيان التمهيدي
        
    • للبيان الافتتاحي
        
    • بالبيان الافتتاحي
        
    • بيانه الاستهلالي
        
    • بيانا افتتاحيا
        
    • وبالبيان الاستهلالي
        
    • وللبيان الاستهلالي
        
    • الكلمة الافتتاحية التي ألقاها
        
    • بيان استهلالي
        
    • والبيان الاستهلالي
        
    Ayant entendu la déclaration liminaire de la Rapporteuse spéciale sur les peuples autochtones et leur relation à la terre, UN وقد استمعت إلى البيان الاستهلالي الذي أدلت به المقررة الخاصة بشأن الشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض،
    À cet égard, Mme Warzazi a évoqué la déclaration liminaire qu'elle avait faite à la cinquantesixième session de la SousCommission. UN وأشارت السيدة ورزازي في هذا الصدد إلى البيان الاستهلالي الذي أدلت به في الدورة السادسة والخمسين للجنة الفرعية.
    18. la déclaration liminaire du Haut Commissaire au Comité exécutif est contenue dans l'Annexe de ce rapport. UN ٨١ ـ يرد نص البيان الافتتاحي الذي أدلت به المفوضة السامية أمام اللجنة التنفيذية في مرفق هذا التقرير.
    18. la déclaration liminaire du Haut Commissaire au Comité exécutif est contenue dans l'Annexe de ce rapport. UN ٨١ ـ يرد نص البيان الافتتاحي الذي أدلت به المفوضة السامية أمام اللجنة التنفيذية في مرفق هذا التقرير.
    La délégation ougandaise n'est donc pas en mesure de prendre note de la déclaration liminaire du rapport du Secrétaire général. UN ولذلك فإن وفده ليس في وضع يتيح له الاحاطة علما بالبيان الاستهلالي الذي تم بموجبه تقديم تقرير اﻷمين العام.
    Nous tenons à remercier le Président du Comité spécial contre l'apartheid de la déclaration liminaire qu'il a faite aujourd'hui. UN ونود أن نشكر رئيس اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على البيان الاستهلالي الذي أدلى به هذا اليوم.
    la déclaration liminaire par laquelle le Rapporteur spécial a présenté son rapport à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquantième session, figure en annexe. UN أما البيان الاستهلالي الذي قدم به المقرر الخاص تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين فهو مدرج بوصفه مرفقا لهذا التقرير.
    Le représentant de la République bolivarienne du Venezuela formule des observations sur la déclaration liminaire. UN وأدلى ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية بتعليقات على البيان الاستهلالي.
    Le représentant d'Israël formule des observations sur à la déclaration liminaire. UN وأدلى ممثل إسرائيل بتعليقات على البيان الاستهلالي.
    Cela a également été mentionné dans la déclaration liminaire prononcée lors de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وقد أشير إلى هذا الأمر في البيان الاستهلالي الذي أُدلي به في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة
    Nous exprimons également notre reconnaissance à la Vice-Secrétaire générale, Mme Louise Fréchette, de la déclaration liminaire qu'elle a prononcée hier. UN كما نعرب عن تقديرنا لنائبة الأمين العام، السيدة لويز فريشيت، على البيان الاستهلالي الذي أدلت به أمس.
    Nous apprécions vivement les éclaircissements fournis dans la déclaration liminaire du Représentant spécial pour les affaires de désarmement, l'Ambassadeur Sergio Duarte. UN ونقدّر الأفكار التي قدّمها الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السفير سيرجيو دوارتي، في البيان الافتتاحي.
    Certaines propositions ont été présentées dans la déclaration liminaire faite par ma délégation. Je ne vais pas les répéter ici, en raison du manque de temps. UN في البيان الافتتاحي لوفدي، قدِّمت بعض الاقتراحات؛ ونظرا لضيق الوقت، لن أقوم بتكرارها الآن.
    Lors de la déclaration liminaire qu'il a faite à cette occasion, le Président Karzai a déclaré ce qui suit : UN وفي البيان الافتتاحي الذي ألقاه الرئيس كارزاي، تناول هذه المسألة بالصورة التالية:
    la déclaration liminaire du Haut Commissaire, qui s’est concentrée sur les nouveaux défis auxquels son Office est confronté ainsi que sur les conséquences pour les activités humanitaires, a été très bien accueillie. UN إن البيان الافتتاحي الذي أدلت به المفوضة السامية، والذي ركز على التحديات الجديدة التي تواجه مكتبها وعلى نتائجها بالنسبة إلى اﻷنشطة اﻹنسانية، قد قوبل بالترحيب الحار.
    En ce qui concerne la violence domestique, la déclaration liminaire a fait état de l'existence de certains travaux sur la question, mais en indiquant qu'il en fallait davantage. UN وقالت فيما يتعلق بالعنف العائلي أن البيان الافتتاحي أشار إلى بعض البحوث الجارية حول هذه القضية، إلا أنه نص على ضرورة الاضطلاع بالمزيد من البحث.
    Il apprécie la déclaration liminaire riche en informations faite par le représentant de l'État partie, lequel a décrit en détail les faits nouveaux intervenus en ce qui concerne l'application de la Convention. UN وتعرب اللجنة عن ترحيبها بالبيان الاستهلالي الغني بالمعلومات الذي قدمه ممثل الدولة الطرف وأتاح به تغطية مفصلة للتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité a apprécié la déclaration liminaire très complète de la représentante de l'Australie, ainsi que les réponses détaillées qu'elle a données aux questions écrites du Comité. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للبيان الاستهلالي الشامل والردود التفصيلية التي قدمتها الممثلة على اﻷسئلة الخطية التي طرحتها اللجنة.
    la déclaration liminaire du Secrétaire général de la CNUCED a été lue par la Directrice de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base, qui a également présenté la note d'information du secrétariat (TD/B/52/8). UN وألقى الكلمة الافتتاحية للأمين العام للأونكتاد مديرُ شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات، والسلع الأساسية الذي عرض أيضاً مذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة (TD/B/52/8).
    J'aimerais citer un extrait de la déclaration liminaire faite à l'époque par le représentant de la Finlande. UN وأود أن أقتبس مقطعا من البيان التمهيدي الذي أدلى به ممثل فنلندا في ذاك الوقت.
    la déclaration liminaire du HautCommissaire est reproduite in extenso à l'annexe V. UN ويرد النص الكامل للبيان الافتتاحي لمفوض الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المرفق الخامس.
    (En tant que coagente de la Malaisie, auteur de la déclaration liminaire succédant à celle de l'agent au cours de la procédure orale.) UN وأدلت بوصفها مفوضة ماليزيا المشاركة، بالبيان الافتتاحي بعد المفوض، أثناء جلسات الاستماع الشفوية.
    Ma délégation est vivement impressionnée par la déclaration liminaire du Secrétaire général, M. Boutros-Ghali, dans laquelle il signale, entre autres, que la démocratisation est le facteur le plus important pour assurer l'amélioration de l'administration publique. UN ووفد بلدي معجب أشـــد اﻹعجاب بما أكده اﻷمين العام بطرس بطـــرس غالى في بيانه الاستهلالي من أن إقامة الديمقراطية هي أهم عامل لتحسين اﻹدارة العامة.
    18. la déclaration liminaire du Haut Commissaire au Comité exécutif est annexée au présent rapport. UN ٨١- ألقت المفوضة السامية بيانا افتتاحيا أمام اللجنة التنفيذية يرد نصه في مرفق هذا التقرير.
    Prenant note de la déclaration du Comité administratif de coordination et de la déclaration liminaire du Secrétaire général concernant le rapport de la Commission, UN وإذ تحيط علما ببيان لجنة التنسيق اﻹدارية وبالبيان الاستهلالي لﻷمين العام بشأن تقرير اللجنة،
    26. Le représentant de la Chine avait accueilli avec intérêt le rapport établi par le secrétariat, ainsi que la déclaration liminaire du représentant du secrétariat. UN ٦٢ ـ وأعرب ممثل الصين عن تقديره للتقرير الذي أعدته اﻷمانة وللبيان الاستهلالي الذي أدلى به ممثل اﻷمانة.
    Certains représentants ont proposé que le groupe de travail devienne un organe permanent, comme cela avait été recommandé dans la déclaration liminaire que l'observateur du Pérou avait faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN واقترح بعض المندوبين تحويل الفريق العامل إلى هيئة دائمة، وذلك تماشيا مع إحدى التوصيات الواردة في الكلمة الافتتاحية التي ألقاها المراقب عن بيرو نيابةً عن مجموعة الـ77 والصين.
    56. À la même séance, la Commission a entendu la déclaration liminaire du représentant du secrétariat de la CNUCED. UN 56 - وفي الجلسة نفسها، استمعت اللجنة إلى بيان استهلالي أدلى به ممثل أمانة العلوم في الأونكتاد.
    La délégation de la Pologne estime que le rapport annuel de l'AIEA de même que la déclaration liminaire de son directeur général sont une tentative réussie de présenter une analyse complète et mesurée des activités de l'Agence en 1992. UN ويرى وفد بولندا أن التقرير السنوي للوكالة والبيان الاستهلالي الذي ألقاه المدير العام السيد هانز بليكس يمثلان محاولة ناجحــة لتقديــم تحليــل شامل وحسن التوازن ﻷنشطـة الوكالــة في عــام ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more