"la déclaration ministérielle de hong kong" - Translation from French to Arabic

    • إعلان هونغ كونغ الوزاري
        
    • وإعلان هونغ كونغ الوزاري
        
    • لإعلان هونغ كونغ الوزاري
        
    D'aucuns jugent cette comparaison pertinente compte tenu du paragraphe 24 de la Déclaration ministérielle de Hong Kong. UN ويرى البعض أن هذه المقارنة وجيهة فيما يتعلق بالفقرة 24 من إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    Les partenaires devaient lever leurs barrières commerciales, conformément à la Déclaration ministérielle de Hong Kong, et achever le Cycle de Doha engagé sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce. UN وقال إنه ينبغي أن يقوم الشركاء بإزالة ما لديهم من حواجز تجارية تماشيا مع إعلان هونغ كونغ الوزاري وأن ينتهوا من جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية.
    La pleine mise en œuvre de l'engagement contenu dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong d'éliminer les subventions au coton est de la plus haute importance. UN ويُعَد التنفيذ الكامل للالتزام الوارد في إعلان هونغ كونغ الوزاري للقضاء على إعانات القطن أمراً بالغ الأهمية.
    Elle attache une importance particulière à la dimension développement du Cycle, notamment au renforcement des dispositions relatives au traitement spécial et différencié prévu dans la Déclaration de Doha et dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong. UN والرابطة تولي أهمية خاصة لتطوير أبعاد المفاوضات، بما في ذلك تعزيز الأحكام الخاصة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية المبينة في إعلان الدوحة وإعلان هونغ كونغ الوزاري.
    Ils ont pris acte des mandats énoncés dans la Déclaration ministérielle de Doha, la décision du Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en date du 1er août 2004 et la Déclaration ministérielle de Hong Kong. UN وأقروا بالولايات الواردة في بيان الدوحة الوزاري وقرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 وإعلان هونغ كونغ الوزاري.
    Des progrès ont aussi été faits pour ce qui est d'assurer un accès en franchise de droits et sans contingent aux produits provenant des PMA, conformément aux engagements souscrits dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong adoptée par l'Organisation mondiale du commerce en 2005, toutefois ces engagements n'ont pas encore été intégralement honorés. UN وأُحرز تقدم أيضاً نحو الوفاء بالالتزامات المتعلقة بإتاحة فرص وصول المنتجات التي يرجع منشأها إلى أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم ولا حصص وفقاً لإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005، لكن الوفاء التام بتلك الالتزامات لم يتحقق بعدُ.
    la Déclaration ministérielle de Hong Kong a réaffirmé l'engagement politique en faveur des négociations de Doha tout en posant un jalon supplémentaire. UN وقد جدد إعلان هونغ كونغ الوزاري الالتزام السياسي بمفاوضات الدوحة ودفعها إلى الأمام شيئاً فشيئاً.
    Il a été amélioré grâce à un accroissement des ressources financières souscrit dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong. UN وتم تحسين هذا البرنامج عن طريق زيادة الموارد المالية التي رُصدت في إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    Les pays développés doivent également honorer les engagements qu'ils ont pris dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong. UN ويجب أيضا أن تفي البلدان المتقدمة بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في سياق إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    la Déclaration ministérielle de Hong Kong de 2005 a établi un programme de travail sur l'aide au commerce à l'OMC. UN وأدى إعلان هونغ كونغ الوزاري الصادر في عام 2005 إلى وضع برنامج عمل يتعلق بالمعونة المقدمة للتجارة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Les négociateurs ont tenté de déformer l'ensemble des aspects de la résolution liés au développement - éléments pourtant déjà approuvés dans le cadre du Cycle de Doha et de la Déclaration ministérielle de Hong Kong. UN وقد سعوا إلى تغيير التركيز على جميع الجوانب المتصلة بالتنمية في القرار، والتي جرى الاتفاق عليها في جولة الدوحة، وفي إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    Les participants se sont félicités du paragraphe 55 de la Déclaration ministérielle de Hong Kong sur les produits de base et ont engagé la CNUCED à jouer un rôle approprié dans sa mise en œuvre, conformément à son mandat en faveur du développement. UN ورحَّب المشارِكون بالفقرة 55 من إعلان هونغ كونغ الوزاري بشأن السلع الأساسية وحثوا الأونكتاد على أداء دور ملائم في تنفيذه، تمشياً مع ولايته الإنمائية.
    la Déclaration ministérielle de Hong Kong appelle les membres à adopter des mesures spécifiques pour faciliter une meilleure intégration des petites économies vulnérables dans le système du commerce multilatéral, sans pour autant créer une souscatégorie parmi les membres de l'OMC. UN وحث إعلان هونغ كونغ الوزاري الأعضاء على اعتماد تدابير محددة من شأنها أن تيسر الاندماج الأكمل للاقتصادات الصغيرة والضعيفة في النظام التجاري المتعدد الأطراف دون خلق فئة ثانوية من أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    92. la Déclaration ministérielle de Hong Kong portait sur les secteurs visés, les modes de fourniture et les négociations plurilatérales. UN 92- وتناول إعلان هونغ كونغ الوزاري طرائق/قطاعات التغطية والمفاوضات المتعددة الأطراف.
    En particulier, l'application intégrale par les pays développés qui sont en mesure de le faire de l'accès à leurs marchés en franchise de droits et sans contingent comme prévu par la Déclaration ministérielle de Hong Kong est indispensable à l'intégration des PMA au système commercial mondial. UN وبوجه خاص، يمثل إعمال الوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص إعمالاً تاماً من جانب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تقدر على ذلك، على نحو ما اتُّفِق عليه في إعلان هونغ كونغ الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، عنصرًا حاسمًا للاندماج في النظام التجاري العالمي على نحو مجدٍ.
    Il est souhaitable de reprendre ces négociations sans tarder mais il est indispensable de s'en tenir au mandat existant - le mandat de la Déclaration de Doha, le cadre de juillet et la Déclaration ministérielle de Hong Kong. UN والاستئناف المبكر مرغوب فيه، ولكن التقيد بالولاية القائمة ضروري - ولاية إعلان الدوحة وإطار تموز/يوليه وإعلان هونغ كونغ الوزاري.
    La reprise rapide de ces pourparlers commerciaux, ainsi que l'adhésion au mandat existant, à savoir le mandat conféré par la Déclaration de Doha, le Cadre de juillet et la Déclaration ministérielle de Hong Kong, est absolument impérative. UN والاستئناف المبكر للمحادثات التجارية، إلى جانب التقيد بالولاية القائمة - أي ولاية إعلان الدوحة، وإطار عمل تموز/يوليه، وإعلان هونغ كونغ الوزاري - بات حتمية مطلقة.
    Il est en outre essentiel de tenir les engagements définis dans la Déclaration ministérielle de Doha, le document de juillet 2004 et la Déclaration ministérielle de Hong Kong en ce qui concerne les négociations commerciales multilatérales. UN كما أن من الضروري الوفاء بالولايات المحددة في إعلان الدوحة الوزاري و " مجموعة تموز/يوليه " الصادرة في عام 2004 وإعلان هونغ كونغ الوزاري فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Il est souhaitable de reprendre rapidement les négociations du Cycle de Doha, mais il est impératif de respecter le mandat défini dans la Déclaration ministérielle de Doha, le document-cadre de juillet et la Déclaration ministérielle de Hong Kong. UN 76- وبينما يعتبر الاستئناف المبكر لجولة الدوحة أمراً مرغوباً فإن التقيد بولايات إعلان الدوحة الوزاري والاتفاق الإطاري لتموز/يوليه وإعلان هونغ كونغ الوزاري أمر حتمي.
    Dans sa résolution 61/190, l'Assemblée générale a demandé aux pays développés et aux pays en développement qui déclarent qu'ils sont en mesure de le faire de permettre un accès hors taxes et hors contingent sur une base durable pour tous les produits provenant de tous les pays les moins avancés, conformément à la Déclaration ministérielle de Hong Kong. UN 47 - وقد أهابت الجمعية العامة في قرارها 61/190 بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تعلن أن بمقدورها توفير فرص وصول جميع المنتجات الواردة من أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية ونظام الحصص على أساس دائم أن تقوم بذلك، على نحو ينسجم وإعلان هونغ كونغ الوزاري.
    Des progrès ont été faits pour ce qui est d'assurer un accès en franchise de droits et sans contingent aux produits provenant des pays les moins avancés, conformément aux engagements souscrits dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong adoptée par l'Organisation mondiale du commerce en 2005. UN وأحرز تقدم نحو الوفاء بالالتزامات المتعلقة بإتاحة فرص وصول المنتجات التي منشؤها في أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم ولا حصص وفقا لإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية عام 2005.
    Des progrès ont été faits pour ce qui est d'assurer un accès en franchise de droits et sans contingent aux produits provenant des pays les moins avancés, conformément aux engagements souscrits dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong adoptée par l'Organisation mondiale du commerce en 2005. UN وأحرز تقدم نحو الوفاء بالالتزامات المتعلقة بإتاحة فرص وصول المنتجات التي منشؤها في أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم ولا حصص وفقا لإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more