Pendant la période considérée, un autre État, la Géorgie, a fait la déclaration prévue à l'article 14. | UN | وأثناء الفترة المستعرَضة، قامت دولة أخرى بإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، وهي: جورجيا. |
Pendant la période considérée, un autre État, la Bolivie, a fait la déclaration prévue à l'article 14. | UN | وأثناء الفترة المستعرَضة، قامت دولة أخرى بإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، وهي بوليفيا. |
Pendant la période considérée, un autre État, le Kazakhstan, a fait la déclaration prévue à l'article 14. | UN | وفي أثناء الفترة المستعرضَة، أصدرت دولة أخرى، هي كازاخستان، الإعلان المنصوص عليه في المادة 14. |
Le Comité n'examine une communication que si les deux États parties intéressés ont fait la déclaration prévue à l'article 32 de la Convention. | UN | لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن الدولتان الطرفان المعنيتان قد أصدرتا الإعلان المطلوب بموجب المادة 32 من الاتفاقية. |
Le Comité constate que le Kazakhstan a fait la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention le 21 février 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة أن كازاخستان قدمت الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية في 21 شباط/ فبراير 2008. |
24. Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | 24- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية. |
19. Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | 19- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية. |
D. États qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte (48) | UN | دال - الدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد |
facultatifs et États qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte à la date | UN | الاختياريين، والدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد، حتى 29 |
facultatifs et États qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte à la date | UN | الاختياريين، والدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد، حتى 29 |
Pendant la période considérée, deux États supplémentaires ont fait la déclaration prévue à l'article 14. | UN | وأثناء الفترة المستعرضة، قامت دولتان أخريان بتقديم الإعلان المنصوص عليه في المادة 14. |
États parties ayant fait uniquement la déclaration prévue à l'article 22 | UN | الدول الأطراف التي لم تصدر سوى الإعلان المنصوص عليه في |
Pendant la période considérée, trois États supplémentaires ont fait la déclaration prévue à l'article 14: la Belgique, la République tchèque et la Yougoslavie. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، قامت ثلاث دول أخرى بإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، هي: بلجيكا، والجمهورية التشيكية، ويوغوسلافيا. |
ET ÉTATS QUI ONT FAIT la déclaration prévue à L'ARTICLE 41 | UN | البروتوكولين الاختياريين والدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في |
D. États qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte | UN | دال- الدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهـد |
D. États qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte 162 | UN | دال- الدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد 152 |
Pendant la période considérée, deux autres États ont fait la déclaration prévue à l'article 14: le Liechtenstein et le Venezuela. | UN | وأثناء الفترة المستعرَضة، قامت دولتان أخريان بتقديم الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، وهما: فنـزويلا وليختنشتاين. |
Trentetrois États parties avaient fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, reconnaissant la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications de personnes ou de groupes de personnes qui se plaignent d'être victimes d'une violation par ces États parties de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention. | UN | وكانت ثلاث وثلاثون دولة من الدول الأطراف قد أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية. والذي تعترف فيه باختصاص اللجنة بتلقي ودراسة البلاغات التي ترد من أفراد أو مجموعات من الأفراد ممن يزعمون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدول الأطراف لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Elle a également invité tous les États parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de ladite convention. | UN | كما ناشد جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري النظر في إصدار الاعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ من الاتفاقية. |
28. Le Comité encourage l'État partie à faire la déclaration prévue à l'article 14 afin de reconnaître que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications. | UN | 28- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية بشأن الاعتراف باختصاص اللجنة بتلقي شكاوى الأفراد والنظر فيها. |
Il a pris également note du fait que le Gouvernement pourrait envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | وأحاطت علما أيضا بالمعلومات التي مفادها أن الحكومة قد تنظر في إصدار إعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية. |
d/ A fait la déclaration prévue à l'article 21 de la Convention. | UN | (د) أصدرت الإعلان بموجب المادة 21 من الاتفاقية. |
B. Etats qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte (44) | UN | باء - الدول التي قدمت إعلانا في إطار المادة ١٤ من العهد )٤٤( |
Avoir fait la déclaration prévue à l'article 31 de la Convention. | UN | وتكون قد قدمت الإعلان وفقاً للمادة 31 من الاتفاقية |
68. Il faudrait encourager les États parties à la Convention à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de cet instrument afin de reconnaître aux particuliers et aux groupes la possibilité d'adresser des communications individuelles au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et à donner à ce mécanisme une publicité suffisante; | UN | 68- وينبغي تشجيع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية على النظر في جعل الإعلان الذي تستوجبه المادة 14 يجيز للأفراد والجماعات تقديم بلاغات إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري والدعاية الكافية لتلك الآلية؛ |
Elle a également demandé quelle suite avait été donnée aux recommandations du Rapporteur spécial sur la torture concernant la possibilité de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention contre la torture. | UN | وتساءلت ألمانيا عن متابعة توصية المقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بإمكانية إصدار إعلان وفقاً للمادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
4. Etats qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | ٤- الدول التي قدمت إعلاناً بموجب المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Il lui a vivement recommandé d'envisager la possibilité de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de ratifier l'amendement à l'article 8, paragraphe 6, de la Convention. | UN | وأوصت بشدة بأن تنظر بيلاروس في إمكانية القيام بالإعلان المنصوص عليه في المادة 14 والتصديق على التعديلات المدخلة على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Certains membres ont recommandé à l'État partie d'envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14, afin de reconnaître la compétence du Comité pour examiner des communications émanant de particuliers. | UN | وأوصى بعض اﻷعضاء الدولة الطرف بأن تنظر في أمر إصدار إعلان بقبول المادة ١٤ بغية الاعتراف باختصاص اللجنة بتلقي معلومات من اﻷفراد. |
En outre, le Comité note que la Jordanie, tout en étant partie à la Convention, n’a pas fait la déclaration prévue à l’article 22. | UN | علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أنه رغم أن اﻷردن طرف في الاتفاقية، فإنها لم تصدر إعلانا بموجب المادة ٢٢. |
Il a fait observer que Chypre avait fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention et étudiait la possibilité de ratifier l'amendement au paragraphe 6 de l'article 8. | UN | وذكر أن قبرص قد أصدرت اﻹعلان الذي تقضي به المادة ١٤ من الاتفاقية، وهي تنظر في أمر التصديق على تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨. |