"la déclaration qu'a faite" - Translation from French to Arabic

    • البيان الذي أدلى به
        
    • بالبيان الذي أدلى به
        
    • بالإعلان الذي أصدرته
        
    Ma délégation souhaite en outre s'associer à la déclaration qu'a faite le Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN كما يود وفد بلدي أن يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    La délégation pakistanaise se joint à la déclaration qu'a faite sur ce point le représentant du Guyana au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وإننا نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل غيانا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال.
    À cet égard, il souscrit à la déclaration qu'a faite le représentant de la République de Corée. UN وفي هذا الصدد، فهو يؤيّد البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا.
    Ayant pris note de la déclaration qu'a faite le représentant de l'Union européenne lorsqu'il a présenté sa proposition, nous demandons respectueusement un supplément de temps pour analyser le texte et ses incidences. UN وإذ نحيط علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الأوروبي في معرض تقديمه للاقتراح، فإننا نطالب بكل احترام بإتاحة مزيد من الوقت لتحليل النص والآثار التي قد تترتب عليه.
    Se félicitant de la déclaration qu'a faite la Mongolie le 17 septembre 2012 concernant son statut d'État exempt d'armes nucléaires UN وإذ ترحب بالإعلان الذي أصدرته منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية في 17 أيلول/سبتمبر 2012()،
    Nous apprécions grandement la déclaration qu'a faite aujourd'hui le représentant de l'Allemagne, qui a expressément appuyé la position des États d'Europe orientale. UN ونقدر بشدة البيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا، الذي أيد فيه بوضوح موقف دول أوروبا الشرقية.
    Je tiens à m'associer pleinement à la déclaration qu'a faite le représentant des Philippines au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأود أن أعلن مشاركتي الكاملة في تأييد البيان الذي أدلى به ممثل الفلبين بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Ma délégation voudrait également saisir cette occasion de s'associer à la déclaration qu'a faite M. Ramtane Lamamra, l'Ambassadeur d'Algérie, en sa qualité Président du Groupe des 77. UN كما يود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعلن مشاركته في تأييد البيان الذي أدلى به السيد رمضان العمامرة، سفير الجزائر، بصفته رئيسا لمجموعة اﻟ ٧٧.
    Le Canada a le plaisir de s'associer à la déclaration qu'a faite la Nouvelle-Zélande au nom de l'Australie ainsi que de plusieurs autres Etats représentant tous les groupes régionaux et par laquelle ont été condamnés tous les essais nucléaires, en particulier ceux qu'ont effectués l'Inde et le Pakistan. UN ويسرنا أن نضم كندا إلى البيان الذي أدلى به ممثل نيوزيلندا باسم أستراليا وكذلك عدد من الدول اﻷخرى من كافة المجموعات اﻹقليمية، الذي تدين كافة التجارب النووية، وخاصة منها التجارب الهندية والباكستانية.
    M. BALDE s'associe à la déclaration qu'a faite la délégation du Lesotho au nom du Groupe des Etats d'Afrique. UN وقال انه يضم صوته مؤيدا البيان الذي أدلى به وفد ليسوتو بالنيابة عن المجموعة الافريقية .
    En ce qui concerne la déclaration qu'a faite hier le Ministre des affaires étrangères du Luxembourg au nom de tous les membres de l'Union européenne, mon gouvernement s'y associe sans réserve. UN وأشــير إلــى البيان الذي أدلى به وزير خارجية لكســمبرغ أمــس بالنيابة عن جميع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي؛ إن حكومتي تؤيد كل ما جاء في ذلك البيان تأييدا كاملا.
    Je désire, pour commencer, rappeler les principaux points de la déclaration qu'a faite le Président Clinton il y a juste quelques jours, le 26 juillet. UN وأود أن أبدأ باﻹشارة الى العناصر الرئيسية في البيان الذي أدلى به الرئيس كلينتون منذ أيام قليلة مضت، يوم ٦٢ تموز/يوليه.
    Notre position sur la question aujourd'hui à l'examen se trouvait pleinement exprimée dans la déclaration qu'a faite précédemment le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. UN وقد اتضح موقفنا حول الموضوع قيد المناقشة اليوم بشكل كامل في البيان الذي أدلى به مؤخرا ممثل المملكة المتحدة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité est gravement préoccupé par la déclaration qu'a faite le Premier Ministre israélien le 11 décembre 2006, dans laquelle il a publiquement admis qu'Israël possède l'arme nucléaire. UN 7 - وتشعر مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة بالقلق الكبير بسبب البيان الذي أدلى به رئيس وزراء إسرائيل في 11 كانون الأول/ديسمبر 2006 واعترف فيه علنا بامتلاك إسرائيل للأسلحة النووية.
    En sa qualité de membre des cinq petits États (S-5), la Suisse s'aligne sur la déclaration qu'a faite tout à l'heure le Costa Rica au nom de ce groupe. UN وتؤيد سويسرا، بوصفها عضوا في مجموعة الدول الخمس الصغيرة، البيان الذي أدلى به قبل فترة وجيزة ممثل كوستاريكا باسم المجموعة.
    47. C'est dans ce contexte que la délégation turque tient à souligner que la déclaration qu'a faite le 23 novembre le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne n'est pas conforme à cet esprit de coopération. UN ٤٧ - وفي هذا السياق فإن الوفد التركي يحرص على أن يؤكد أن البيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا باسم الاتحاد اﻷوروبي في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر لا يتفق وروح التعاون المشار اليه آنفا.
    56. M. NKONKOU (Congo) dit que sa délégation souscrit à la déclaration qu'a faite le représentant de la Colombie au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ٥٦ - السيد نكونكو )الكونغو(: قــال إن وفــده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل كولومبيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    M. Rocha Aramburo (Bolivie) dit que sa délégation souscrit sans réserve à la déclaration qu'a faite la Colombie au nom du Groupe de Rio. UN 30 - السيد روكا أرامبورو (بوليفيا): قال إن وفده يشاطر وفد كولومبيا البيان الذي أدلى به باسم مجموعة ريو.
    Nous appuyons le rapport de l'AIEA et prenons note de la déclaration qu'a faite aujourd'hui le Directeur général et de ses initiatives concernant les nouvelles approches de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ونحن نؤيد تقرير الوكالة وننوه بالبيان الذي أدلى به اليوم المدير العام ومبادرته من أجل نهج جديدة إزاء الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Le Comité consultatif prend note de la déclaration qu'a faite le Président du Conseil de sécurité le 23 juillet 2002 (S/PRST/2002/21) lorsque le Conseil a examiné le rapport sur la situation judiciaire du Tribunal (S/2002/678). UN 36 - وتحيط اللجنة الاستشارية بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن، المؤرخ 23 تموز/ يوليه 2002 S/PREST/2002/212))، فيما يتصل بنظر مجلس الأمن في التقرير المتعلق بالمركز القضائي للمحكمة S/2002/678)).
    Se félicitant de la déclaration qu'a faite la Mongolie le 17 septembre 2012 concernant son statut d'État exempt d'armes nucléaires UN وإذ ترحب بالإعلان الذي أصدرته منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية في 17 أيلول/سبتمبر 2012()،
    Se félicitant de la déclaration qu'a faite la Mongolie le 17 septembre 2012 concernant son statut d'État exempt d'armes nucléaires UN وإذ ترحب بالإعلان الذي أصدرته منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية في 17 أيلول/سبتمبر 2012()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more