"la déclaration que fera" - Translation from French to Arabic

    • البيان الذي سيدلي به
        
    • البيان الذي ستدلي به
        
    • البيان الذي سيلقيه
        
    Nous sommes impatients d'entendre la déclaration que fera aujourd'hui M. Bustani, Directeur général de l'Organisation. UN وننتظر بشغف الاستماع إلى البيان الذي سيدلي به اليوم السيد بستاني المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    L'Alliance tient à s'associer à la déclaration que fera le représentant du Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ويؤيد التحالف البيان الذي سيدلي به ممثل اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    La Bosnie-Herzégovine s'associe à la déclaration que fera tout à l'heure le représentant de l'Union européenne. UN وتؤيد البوسنة والهرسك البيان الذي سيدلي به ممثل الاتحاد الأوروبي لاحقا.
    L'Union européenne apporte elle aussi un soutien considérable, et la France s'associe à la déclaration que fera son représentant tout à l'heure. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي دعما كبيرا أيضا. وتؤيد فرنسا البيان الذي سيدلي به ممثلها.
    La Grèce s'associe à la déclaration que fera la Représentante permanente de la Finlande au nom de l'Union européenne. UN وتؤيد اليونان البيان الذي ستدلي به لاحقا الممثلة الدائمة لفنلندا باسم الاتحاد الأوروبي.
    Ma délégation s'associe à la déclaration que fera sous peu la représentante du Costa Rica au nom du Groupe de Rio. UN ووفدي يؤيد البيان الذي سيلقيه ممثل كوستاريكا بعد وقت قليل بالنيابة عن مجموعة ريو.
    La CARICOM s'associe à la déclaration que fera le représentant de l'Argentine au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN تؤيد الجماعة الكاريبية البيان الذي سيدلي به ممثل الأرجنتين بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    La Suède s'associe à la déclaration que fera le représentant de l'Union européenne. UN تؤيد السويد البيان الذي سيدلي به ممثل الاتحاد الأوروبي.
    Notre délégation souscrit à la déclaration que fera un peu plus tard le représentant du Myanmar, au nom des États membres de l'association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN ويؤيد وفدنا البيان الذي سيدلي به لاحقا ممثل ميانمار باسم الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Par ailleurs, ma délégation appuie la déclaration que fera le Costa Rica au nom du Groupe de Rio. UN وفي نفس الوقت، يؤيد وفد بلادي البيان الذي سيدلي به ممثل كوستاريكا بالنيابة عن مجموعة ريو.
    Le Royaume-Uni s'associe à la déclaration que fera bientôt le représentant des Pays-Bas au nom de l'Union européenne. UN وتؤيد المملكة المتحدة البيان الذي سيدلي به ممثل هولندا بعد فترة وجيزة باسم الاتحاد الأوروبي.
    La Roumanie s'associe à la déclaration que fera bientôt le Représentant permanent des Pays-Bas au nom de l'Union européenne. UN تؤيد رومانيا البيان الذي سيدلي به بعد قليل الممثل الدائم لهولندا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Je m'associe à la déclaration que fera l'observateur de l'Union européenne. UN وأؤيد البيان الذي سيدلي به المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    Je tiens également à souscrire à la déclaration que fera tout à l'heure le représentant de la France au nom de l'Union européenne. UN وأود أيضا أن أعرب عن اتفاق بياني مع البيان الذي سيدلي به ممثل فرنسا باسم الاتحاد الأوروبي فيما بعد.
    La CDAA s'associe à la déclaration que fera le représentant du Swaziland au nom du Groupe des États d'Afrique. UN تؤيد الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي البيان الذي سيدلي به ممثل سوازيلند بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية.
    Je tiens également à affirmer que l'Autriche s'associe pleinement à la déclaration que fera le chef par intérim de la délégation de l'Union européenne (UE), au nom de l'UE, dans la suite du débat. UN وأود أن أقول أيضا إن النمسا تؤيد بالكامل البيان الذي سيدلي به لاحقا في هذه المناقشة القائم بأعمال رئيس بعثة الاتحاد الأوروبي.
    54. M. KASRI (Indonésie) dit que son pays approuve sans réserve la déclaration que fera le représentant de la Malaisie au nom des États non alignés. UN 54- السيد قصري (إندونيسيا) قال إن بلده يؤيد تماماً البيان الذي سيدلي به ممثل ماليزيا باسم دول حركة بلدان عدم الانحياز.
    La Slovaquie souscrit sans réserve à la déclaration que fera le représentant de la Finlande au nom de l'Union européenne, mais nous aimerions ajouter quelques observations à titre national. UN تؤيد سلوفاكيا تأييدا تاما البيان الذي سيدلي به لاحقا ممثل فنلندا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. ونود، بصفتنا الوطنية، أن نضيف بعض التعليقات.
    La délégation de mon pays s'associe également sans réserve à la déclaration que fera le représentant de la Jordanie au nom de la Ligue des États arabes, et à celles qu'ont faites le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés et le représentant du Nigéria au nom du Groupe africain. UN كما يؤيد وفد بلادي البيان الذي سيدلي به ممثل الأردن باسم المجموعة العربية. والبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا باسم الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، والبيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا باسم الدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية.
    M. Lenihan (Irlande) : L'Irlande aussi souscrit à la déclaration que fera la présidence luxembourgeoise au nom de l'Union européenne. UN السيد لينيهان (أيرلندا) (تكلم بالانكليزية): تؤيد أيرلندا بدورها البيان الذي ستدلي به رئاسة لكسمبرغ بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    À cette fin, la délégation égyptienne s'associe à la déclaration faite par le représentant de Cuba au nom du Mouvement des pays non alignés et à la déclaration que fera l'Ambassadeur du Niger au nom du Groupe des États d'Afrique. UN بناء على ذلك، وتنفيذا لتلك المبادئ، يؤيد وفد مصر ما ورد في بيان كوبا باسم دول عدم الانحياز، كما يؤيد البيان الذي سيلقيه سفير النيجر باسم المجموعة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more