"la déclaration sur les droits des peuples" - Translation from French to Arabic

    • الإعلان بشأن حقوق الشعوب
        
    • إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب
        
    • الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب
        
    • إعلان حقوق الشعوب
        
    • للإعلان بشأن حقوق الشعوب
        
    • للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب
        
    • لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب
        
    • إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب
        
    • الإعلان الخاص بحقوق الشعوب
        
    • بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب
        
    • والإعلان بشأن حقوق الشعوب
        
    • الإعلان العالمي بشأن حقوق الشعوب
        
    • لإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب
        
    • وضع الإعلان بشأن الشعوب
        
    • لإعلان حقوق الشعوب
        
    :: De mettre en place un mécanisme d'évaluation par les pairs de la mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones; UN :: استحداث آلية لاستعراض الأقران في تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    Pour ces raisons, la Nouvelle-Zélande appuie sans réserve les principes et objectifs de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ولهذه الأسباب تؤيد نيوزيلندا بالكامل مبادئ وتطلعات الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Elle recommande également de faire de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones le cadre normatif de cette action. UN ويوصي المنتدى أيضا بأن يشكل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الإطار المعياري لهذا العمل.
    Le décalage qui existe entre les idéaux de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et sa mise en œuvre doit être corrigé. UN وذكر أن الفجوة بين المثل المنصوص عليها في الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وبين تنفيذها ينبغي التصدي لها.
    la Déclaration sur les droits des peuples autochtones apporte une correction sur ce point. UN ويتضمن إعلان حقوق الشعوب الأصلية تصويبا فيما يتعلق بهذه النقطة.
    Il a insisté sur le fait que la principale demande formulée dans la Déclaration sur les droits des peuples autochtones engageait les peuples autochtones et les États à œuvrer de concert. UN وسلط الضوء على أن أهم دعوة للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية هي الدعوة التي وجهها للشعوب الأصلية والدول كي تعمل معاً.
    La collaboration du HCDH avec les institutions nationales des droits de l'homme a également contribué à la promotion de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN 53- كان تعاون المفوضية مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أساسياً في الترويج للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    En 2013, le Bureau du HCDH au Guatemala a facilité la tenue d'ateliers visant à évaluer le degré d'application de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN 66- وفي عام 2013، يسّر مكتب المفوضية في غواتيمالا حلقة عمل تهدف إلى تقييم مستوى تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    La Conférence mondiale sur les peuples autochtones sera pour les États une occasion de promouvoir dans leur législation nationale l'application de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ورأى السيد مندوزا أن المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية سيتيح الفرصة للدول من أجل تعزيز تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية في تشريعاتها الوطنية.
    Autres commentaires à propos de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones UN جيم - تعليقات إضافية على الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Ce faisant, la Déclaration de Durban déniait aux peuples autochtones le droit à l'autodétermination qui était consacré à l'article 3 de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et dans d'autres normes internationales bien établies. UN وعليه فإن إعلان وبرنامج عمل ديربان يحرمان الشعوب الأصلية من الحق في تقرير المصير المنصوص عليه في المادة 3 من الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية وفي المعايير الدولية الراسخة الأخرى.
    Ce texte suit la structure de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وقد صيغت بنية هذا الإعلان على غرار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Proposition 5: Mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones au sein des communautés et des nations des peuples autochtones UN الاقتراح 5: تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في مجتمعات وأمم الشعوب الأصلية
    Ce texte suit la structure de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وقد صيغت بنية هذا الإعلان على غرار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Proposition 4: Mesures visant la réalisation des objectifs de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones UN الاقتراح 4: التدابير الرامية إلى تحقيق غايات الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية
    Il est calqué sur plusieurs articles de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وقد صُمم نموذجه بالاهتداء بمختلف مواد الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Les raisons reposant sur la justice, celle justement requise par la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, seront abordées ultérieurement. UN وأما الأسباب المتعلقـــة بالعدالة، تلــك العدالة التي يقتضيها الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، فستناقش لاحقا.
    À ce propos, il a déclaré qu'il ne lui semblait pas nécessaire de disposer d'une définition pour poursuivre l'élaboration de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يرى أنه من غير الضروري وضع تعريف لمواصلة أعمال صياغة مشروع إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    Pour encourager des relations constructives et harmonieuses, la Déclaration sur les droits des peuples autochtones aurait dû être rédigée dans des termes transparents et susceptibles d'être mis en œuvre. UN ولو أريد للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية أن يشجع إقامة علاقات منسجمة وبناءة، لصيغ بعبارات شفافة وقابلة للتنفيذ.
    Au début de l'année 2009, le Gouvernement australien a annoncé qu'il soutenait la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN 28 - وأعلنت حكومة استراليا في مطلع 2009 تأييدها للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Les peuples autochtones devaient être respectés et leurs droits protégés conformément à la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ولا بد من احترام الشعوب الأصلية وحماية حقوقها وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Ces activités visent à garantir que la législation soit conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وترمي هذه الأنشطة إلى كفالة امتثال التشريعات للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Aujourd'hui, nous ajoutons notre voix à l'appui de ce document politique important qu'est la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN واليوم نضيف صوتنا إلى الأحداث المؤيدة لهذه الوثيقة السياسية الهامة، أي الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Le Brésil a ratifié la Convention No169 de l'Organisation internationale du travail (OIT) relative aux peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants, et reconnaît pleinement la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN كما صدقت البرازيل على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب والقبائل الأصلية في البلدان المستقلة، وهي تعترف اعترافا تاما بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le cadre proposé s'inspirait très largement de la Convention (no 169) de l'OIT et de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, qui toutes deux préconisent la consultation des peuples autochtones et leur participation à la prise de décision. UN ويعتمد الإطار المقترح بشدة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 والإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية اللذين يحثان على التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في عمليات صنع القرار.
    - À œuvrer à la diffusion la plus large de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones adoptée en 2007 par l'Assemblée générale des Nations Unies; UN - العمل على نشر الإعلان العالمي بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2007 على أوسع نطاق ممكن؛
    350. Amnesty International a recommandé au Gouvernement d'appuyer clairement et sans ambiguïté la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et d'en refléter les dispositions dans sa législation nationale. UN 350- ودعت منظمة العفو الدولية نيوزيلندا إلى المساندة الواضحة والصريحة لإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، ودعت الحكومة إلى إدراج أحكام هذا الإعلان في تشريعاتها الوطنية.
    Aucune des réponses reçues ne fait état de l'adoption d'une loi prévoyant expressément que la Déclaration sur les droits des peuples autochtones doit être prise en compte lors de l'élaboration de lois, politiques ou autres mesures. UN 58- استناداً إلى الردود الواردة، ما من دولة سنت قوانين صريحة تشترط وضع الإعلان بشأن الشعوب الأصلية في الاعتبار عند وضع سياسات أو قوانين جديدة أو اتخاذ غير ذلك من التدابير.
    À l'ONU, la Dominique a toujours soutenu la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et appuyé l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN وفي الأمم المتحدة، كانت دومينيكا صامدة في دعمها لإعلان حقوق الشعوب الأصلية وكانت ثابتة في دعمها لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more